Élaboration et impression d'un manuel de langue des signes bilingue (quechua-espagnol) pour les élèves atteints d'un handicap auditif. | UN | :: إعداد وطبع دليل لغة الإشارة باللغتين الإسبانية والكيشوا للطلاب ذوي العجز السمعي |
Traitement, impression et expédition de la version espagnole des documents | UN | إعادة وطبع النسخة الإسبانية للوثائق وإرسالها بالبريد |
Traitement, impression et expédition de la version espagnole des Uruguay Années 70/80 | UN | إعادة وطبع النسخة الإسبانية للوثائق وإرسالها بالبريد أوروغواي |
Le Centre d'information s'est également entendu avec un éditeur tchèque pour faire traduire, imprimer et relier la Déclaration de Vienne. | UN | واتفق المركز أيضا مع دار نشر تشيكية على ترجمة وطبع وتجليد إعلان فيينا. |
publication de 104 résumés de décisions interprétant des textes de la Commission pour le droit commercial international. | UN | وطبع ما مجموعه 104 ملخصات للأحكام التي تفسر نصوص لجنة القانون التجاري الدولي. |
Un guide de la pratique de l'élaboration des lois a été imprimé et sera distribué aux divers acteurs du processus législatif. | UN | وطبع دليل عملي لصياغة التشريعات، وسيوزع على مختلف الفعاليات المشاركة في عملية سن القوانين. |
L'étape d'après sera la finition, l'impression etc. Ensuite vient l'étape de la coupe qui donne un vêtement, comme nous en portons tous ici. | UN | تليها مرحلة وضع اللمسات الأخيرة وطبع ما يراد طبعه على النسيج وما إلى ذلك. والمرحلة التالية حياكة النسيج لإنتاج الملابس، كالملابس التي نرتديها جميعنا هنا. |
Le don attribué doit couvrir la conception, la réalisation, l'impression et la production d'affiches en trois langues ainsi que l'impression et la diffusion du dossier. | UN | وتغطي المنحة تصور وتصميم وطبع وإنتاج الملصقات بثلاث لغات إضافة إلى تكاليف طبع وتوزيع مجموعة المعلومات. |
Quatrième étape : Capture d'images et impression du document d'identité | UN | المرحلة الرابعة: أخذ الصور وطبع وثيقة الهوية الوحيدة |
Le Conseil a recommandé que, pour chaque publication, un budget soit prévu pour la traduction et l'impression. | UN | كما أوصى المجلس بضرورة تخصيص ميزانية لترجمة وطبع كل واحد من منشورات المعهد. |
La publication de livres et d'objets religieux, et l'importation et l'impression de livres religieux dans les langues des minorités ethniques ont été facilitées. | UN | كما جرى تيسير نشر الكتب وغيرها من المواد ذات الأغراض الدينية، واستيراد وطبع الكتب الدينية بلغات الأقليات الإثنية. |
En effet, en assurant les décisions de publication, d'édition, d'impression et de diffusion du rapport d'enquête parlementaire de 2006, les services administratifs ont pleinement engagé leur responsabilité. | UN | وباتخاذ قرارات بإعداد ونشر وطبع وتعميم التقرير البرلماني لعام 2006، أصبحت الدوائر الإدارية مسؤولة بالفعل تماماً عن ذلك. |
Les bandes contiennent trois programmes de sélection et d'impression, ainsi que des didacticiels de consultation des données et d'utilisation des programmes. | UN | وتحتوي الشرائط على ثلاث برامج لاختيار وطبع السلاسل الزمنية، علاوة على الوثائق والتعليمات المتعلقة بكيفية استرجاع البيانات واستخدام البرامج. |
Les activités de soutien comprennent aussi, par exemple, des cours de recyclage pour les enseignants, l'impression de matériel pédagogique et la création de postes de conseillers psychologiques dans les écoles. | UN | وتتضمن نشاطات الدعم اﻷخرى دورات لتجديد معارف المعلمين، وطبع المواد التعليمية وتقديم خدمة إرشاد للمصابين بالصدمات في المدارس. |
Au cours de la période concernée, les discussions ont porté sur la traduction du Code en kirundi, l'impression du Code, la rédaction d'une brochure explicative et la formation des formateurs en vue de la vulgarisation du texte. | UN | وخلال الفترة قيد الاستعراض، تناولت المناقشات ترجمة القانون إلى اللغة الكيروندية، وطبع القانون، وتحرير كتيب تفسيري، وتدريب المدربين بغية تعميم نص القانون. |
Le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) a fourni, dans le cadre du projet d'assistance électorale, un appui financier en vue du recrutement du personnel des bureaux de vote, de l'impression des listes électorales et de la remise en service du centre d'appel destiné aux électeurs. | UN | وقدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الدعم المالي من خلال مشروع لدعم العملية الانتخابية في مالي في تعيين موظفي مواقع الاقتراع، وطبع قوائم الناخبين، وإعادة تنشيط المركز الهاتفي لإرشاد الناخبين. |
Le Centre d'information s'est également entendu avec un éditeur tchèque pour faire traduire, imprimer et relier la Déclaration de Vienne. | UN | واتفق أيضا مركز اﻷمم المتحدة للاعلام مع دار نشر تشيكية على ترجمة وطبع وتجليد اعلان فيينا. |
Les ateliers organisés au Burkina Faso ont permis d'éditer, d'imprimer et de diffuser 5 000 exemplaires d'un guide pratique sur la prévention des catastrophes dans le pays. | UN | ونتيجة للحلقات التدريبية التي عقدت في بوركينا فاصو، تم الانتهاء من وضع دليل عملي عن الوقاية من الكوارث في البلد وطبع ووزعت منه ٠٠٠ ٥ نسخة. |
Les centres d'information peuvent également désormais se partager les tâches et mettre en commun la traduction et la publication des principaux rapports. | UN | كما أتاحت لمراكز الإعلام القيام بترجمة وطبع التقارير الرئيسية على نحو مشترك وعلى أساس تقاسم المهام. |
Il a imprimé les formulaires nécessaires à l'inventaire des stocks dans ces installations et y a déployé du personnel international. | UN | وطبع البرنامج لهذه المنشآت وثائق مناسبة لمراقبة المخزون، ونشر الموظفين الدوليين في الموقعين. |
L’INSTRAW a publié Profile for the new millenium, brochure d’information générale sur l’Institut et ses travaux, qui a fait l’objet d’une large diffusion. | UN | وأعد المعهد كتيبا عن " معالم اﻷلفية الجديدة " وهو كتيب معلومات عامة عن المعهد وأعماله، وطبع الكتيب ووزع على نطاق واسع. |
Cela s’est effectué au moyen d’ateliers, de colloques, de conférences, de réunions d’experts ainsi que de l’impression et de la traduction des documents pertinents en vue de préciser la position de l’Islam en matière de santé de la reproduction et de planification familiale. | UN | وقد تم ذلك من خلال حلقات العمل، والمؤتمرات، والندوات، واجتماعات الخبراء، وطبع وترجمة المواد ذات الصلة لتوضيح موقف اﻹسلام من الصحة اﻹنجابية وتنظيم اﻷسرة. |