Elle était une amende scientifique et un médecin de premier ordre. | Open Subtitles | وكانت عالمة على ما يرام وطبيب من الدرجة الأولى. |
Le procureur, le directeur de la prison ou son remplaçant, un représentant de l'institution chargée de l'exécution et un médecin assistent à l'exécution. | UN | ويُشرف على عملية تنفيذ العقوبة وكيل النيابة، ومأمور السجن أو من ينوب عنه، وممثل للهيئة المكلفة بتنفيذ العقوبة، وطبيب. |
Tous les détenus doivent bénéficier de l'accès à un avocat et un médecin de leur choix et doivent pouvoir entrer en contact avec leur famille. | UN | ومن الضروري أن يتسنى لجميع المحتجزين رؤية محامٍ وطبيب يختارونهم بأنفسهم والاتصال بأسرهم. |
Il devrait garantir l'accès gratuit à un conseil et à un médecin, immédiatement après l'arrestation et à toutes les étapes de la détention. | UN | ويجب أن تُضمن فعلياً للمحتجز إمكانية الاستعانة مجاناً بمحام وطبيب فور احتجازه وخلال جميع مراحل احتجازه. |
L'État partie est invité à prendre toutes les mesures nécessaires pour garantir que toutes les personnes détenues soient dûment informées de leurs droits dès leur arrestation et aient accès dans le plus court délai à un avocat et à un médecin de leur choix. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع الخطوات اللازمة لضمان إبلاغ جميع الأشخاص المعتقلين فوراً بحقوقهم على النحو الواجب عند اعتقالهم، وبحقهم في الاستفادة السريعة من خدمات محام وطبيب من اختيارهم. |
Assistée d'une équipe d'enquêteurs et d'un médecin légiste, la Commission s'est entretenue avec des centaines de victimes et de témoins directs de violations des droits de l'homme. | UN | والتقت اللجنة، بمساعدة فريق من المحققين وطبيب شرعي، بمئات الضحايا والأشخاص الذين شهدوا بأنفسهم انتهاكات لحقوق الإنسان. |
John. Deux médecins et un dentiste privés exercent en outre sur l'île. | UN | وفضلا عن ذلك يوجد في الجزيرة طبيبان خاصان وطبيب أسنان خاص. |
Neuf enfants ont été empoisonnés au mercure en 1992, et le médecin de la société les avait soignés. | Open Subtitles | تسعة أطفال مرضى بسبب التسمم بالزئبق عام 1992 وطبيب الشركة عالجهم |
Une infirmière et un médecin seront de garde; leurs numéros de bureau et de téléphone seront indiqués dans le Journal officiel de la session. | UN | وستعمل ممرضة وطبيب طيلة مدة الدورة، وسيعلن عن رقم غرفتهما ورقم هاتفهما في اليومية الرسمية للدورة. |
Une infirmière et un médecin seront de garde; leurs numéros de bureau et de téléphone seront publiés dans le Journal officiel de la session. | UN | وستكون هناك ممرضة وطبيب باستمرار أثناء المؤتمر؛ وسيُعلن عن الحجرة التي سيوجدان بها ورقم الهاتف في الجريدة الرسمية للدورة. |
Tu es un homme et un médecin remarquable, mais tu ne peux matériellement pas gérer deux cabinets tout seul et je ne retournerai pas dans les profondeurs des ténèbres pour t'aider. | Open Subtitles | أنت رجلا وطبيب رائع , لكن لايمكنك عمليا أدارة عيادتين لوحدك |
On leur a permis de rester en tant que gardiens, avec deux superviseurs... et un médecin. | Open Subtitles | سمح لهم بأن يبقوا كحراس مع اثنين مشرفين وطبيب ضابط |
Bien que le représentant du Comité international de la Croix-Rouge et un médecin, qui lui avaient rendu visite avant sa remise en liberté, aient déclaré que son état de santé était raisonnablement satisfaisant, il semblerait qu'elle souffre d'un cancer du foie et de plusieurs autres maladies graves. | UN | وقد زارها قبيل الافراج عنها ممثل عن لجنة الصليب اﻷحمر الدولية وطبيب وأفادا بأنها كانت في حالة جيدة بصورة معقولة برغم ما ذكر عن انها مصابة بسرطان الكبد وغير ذلك من اﻷمراض الخطيرة. |
100. Le service médical de l'établissement comprend un infirmier employé à titre permanent et un médecin présent quelques heures par jour. | UN | ٠٠١- ويوجد في مصلحة السجن الطبية ممرض دائم وطبيب يعمل بضعة ساعات في اليوم. |
Dans le cadre de la lutte contre le terrorisme, le droit des personnes privées de liberté à conserver un contact avec le monde extérieur, en particulier à avoir accès aux membres de leur famille et à un avocat et à un médecin de leur choix, est soumis à de graves restrictions. | UN | وفي سياق مكافحة الإرهاب، قُيد بشكل خطير حق الأشخاص المحرومين من الحرية في الاتصال بالعالم الخارجي، ولا سيما الاتصال بأقربائهم، وبمحام وطبيب من اختيارهم. |
L'État partie devrait prendre des mesures concrètes pour faire en sorte que les garanties fondamentales protégeant tous les détenus soient respectées dans la pratique, notamment le droit d'avoir accès à un avocat et à un médecin. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير فعالة لضمان تقديم الضمانات القانونية الأساسية عملياً لجميع المحتجزين، بما في ذلك الحق في الاستعانة بمحام وطبيب. |
L'État partie devrait prendre des mesures concrètes pour faire en sorte que les garanties fondamentales protégeant tous les détenus soient respectées dans la pratique, notamment le droit d'avoir accès à un avocat et à un médecin. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير فعالة لضمان تقديم الضمانات القانونية الأساسية عملياً لجميع المحتجزين، بما في ذلك الحق في الاستعانة بمحام وطبيب. |
Elle demande si les personnes placées en détention préventive ont accès à un avocat et à un médecin et si les interrogatoires font l'objet d'un enregistrement vidéo. | UN | واستفسرت عما إذا كان الأشخاص المودعون في الاحتجاز قيد التحقيق في إمكانهم الوصول إلى محامٍ وطبيب وما إذا كانت التسجيلات بواسطة الفيديو تستخدم أثناء تحقيقات الشرطة. |
Chaque commission est présidée par un enseignant spécialisé, dont les qualifications correspondent au type de handicap, et est constituée d'un psychologue et d'un médecin spécialiste. | UN | ويترأس اللجنة مدرّس خاص يتمتع بمؤهلات مناسبة لنوع العجز قيد النظر، ويتكوّن أعضاؤها من طبيب نفسي وطبيب مختصّ. |
Une commission spéciale composée de professeurs d'université, d'un officier de l'armée chargé du recrutement et d'un médecin militaire, examine toutes les demandes. | UN | واستعرضت جميع الطلبات لجنةٌ خاصة مكونة من أساتذة بالجامعة وضابط شؤون تجنيد وطبيب بالجيش. |
Il s'agit du destin de cinq infirmières bulgares et d'un médecin palestinien condamné à mort par une cour libyenne à Benghazi. | UN | وهي تتعلق بمصير خمس ممرضات بلغاريات وطبيب فلسطيني حكمت عليهم محكمة ليبية في بنغازي بالإعدام. |
John's. Deux médecins et un dentiste privés exercent en outre sur l'île. | UN | وفضلا عن ذلك يوجد في الجزيرة طبيبان خاصان وطبيب أسنان خاص. |
Mais quand on est arrivé, les prisonniers et le médecin avaient déjà fait leur travail sur mon ami, mon protecteur. | Open Subtitles | ولكن فى ذلك الوقت المساجين وطبيب السجن كانوا قد قاموا بعملهم على صديقى الحامى |