Règlement intérieur et méthodes de travail de la CNUDCI | UN | قواعد الأونسيترال الإجرائية وطرائق عملها |
Règlement intérieur et méthodes de travail de la CNUDCI | UN | قواعد الأونسيترال الإجرائية وطرائق عملها |
Et cela n'est possible que si les États soutiennent le mandat et les méthodes de travail du CICR. | UN | ولن يكون من الممكن الوفاء بذلك الالتزام إلا بدعم الدول لولاية اللجنة وطرائق عملها. |
Le moment est donc venu pour la Commission de revoir son règlement intérieur et ses méthodes de travail. | UN | آن الأوان لمراجعة قواعد الأونسيترال الإجرائية وطرائق عملها. |
La Conférence des Parties arrête le mandat et les modalités de fonctionnement de ces groupes. | UN | ويبت مؤتمر اﻷطراف في اختصاصات هذه اﻷفرقة وطرائق عملها. |
Création, au besoin, de groupes spéciaux d'experts et définition de leurs mandats et des modalités de leur travail | UN | :: إنشاء أفرقة خبراء مخصصة، حسب الاقتضاء، وتحديد اختصاصاتها وطرائق عملها |
Règlement intérieur et méthodes de travail de la CNUDCI | UN | قواعد الأونسيترال الإجرائية وطرائق عملها |
Programme futur, organisation et méthodes de travail de la Commission du développement durable | UN | برنامج العمل المقبل للجنة التنمية المستدامة وتنظيم أعمالها وطرائق عملها |
Programme futur, organisation et méthodes de travail de la Commission du développement durable | UN | برنامج العمل المقبل للجنة التنمية المستدامة، وتنظيم وطرائق عملها |
Futur programme, organisation et méthodes de travail de la Commission du développement durable | UN | برنامج العمل المقبل للجنة التنمية المستدامة، وتنظيم وطرائق عملها |
Programme futur, organisation et méthodes de travail de la Commission du développement durable | UN | برنامج العمل المقبل للجنة التنمية المستدامة، وتنظيم وطرائق عملها |
Programme futur, organisation et méthodes de travail de la Commission du développement durable | UN | برنامج العمل المقبل للجنة التنمية المستدامة وتنظيم وطرائق عملها |
Cela montre également la pertinence des débats sur les initiatives visant à améliorer les activités et les méthodes de travail de la Commission. | UN | ويبين ذلك أيضاً فائـــدة مناقشة الجهود الرامية إلى تعزيز عمل الهيئة وطرائق عملها. |
Observations sur le règlement intérieur et les méthodes de travail de la CNUDCI | UN | ملاحظات على قواعد الأونسيترال الإجرائية وطرائق عملها |
La compétence de la Commission pour déterminer son règlement intérieur et ses méthodes de travail a été reconnue. | UN | وسُلم باختصاص اللجنة بتحديد قواعدها الإجرائية وطرائق عملها. |
La compétence de la Commission pour déterminer son règlement intérieur et ses méthodes de travail a été reconnue. | UN | وسُلم باختصاص اللجنة بتحديد قواعدها الإجرائية وطرائق عملها. |
La Conférence des Parties arrête le mandat et les modalités de fonctionnement de ces groupes. | UN | ويبت مؤتمر اﻷطراف في اختصاصات هذه اﻷفرقة وطرائق عملها. |
Création, au besoin, de groupes spéciaux d'experts et définition de leurs mandats et des modalités de leur travail | UN | :: إنشاء أفرقة خبراء مخصصة، حسب الضرورة، مع تحديد اختصاصاتها وطرائق عملها |
La Conférence des Parties a également décidé que, au plus tard à sa septième session ordinaire, elle examinerait le mandat du Comité, son fonctionnement et son calendrier de réunions, afin d'y apporter des modifications éventuelles, notamment de réexaminer la nécessité du Comité en tant qu'organe subsidiaire et ses modalités de fonctionnement. | UN | وقرر مؤتمر الأطراف كذلك أن يقوم، في موعد لا يتجاوز دورته العادية السابعة، باستعراض اختصاصات لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية وعملياتها والجدول الزمني لاجتماعاتها بهدف إجراء ما قد يلزم من تعديلات، بما في ذلك إعادة النظر في الحاجة إلى هذه اللجنة وطرائق عملها بوصفها هيئة فرعية. |
Les instituts de formation agricole et les établissements d'enseignement devraient réviser leurs programmes et leurs méthodes de travail de manière à répondre aux besoins des femmes rurales dans un contexte mondial en pleine mutation. | UN | 92 - وينبغي لبرامج التدريب الزراعي والمؤسسات التعليمية أن تعدل مناهجها الدراسية وطرائق عملها للاستجابة لاحتياجات المرأة الريفية في سياق عالمي متغير. |
Ce dernier s'est montré résolu à rester responsable à la fois des mandats principaux et des méthodes de travail de la Commission. | UN | وأبدت اللجنة التنظيمية عزمها على أن تظل الجهة المشرفة على كل من الولايات الأساسية للجنة بناء السلام وطرائق عملها. |
Composition et modalités de fonctionnement révisées | UN | الصيغة المنقحة لتشكيلة اللجنة الدائمة وطرائق عملها |
La réforme de l'Assemblée générale est étroitement liée à la réforme des autres organes principaux de l'ONU et de leurs méthodes de travail. | UN | ويرتبط إصلاح الجمعية العامة ارتباطا وثيقا بإصلاح الهيئات الرئيسية الأخرى وطرائق عملها. |
Dans un premier temps, l'équipe de recherche a étudié les directives internationales, ainsi que la structure législative et administrative et le mode de fonctionnement des institutions d'autres pays. | UN | وفي المرحلة الأولى من المشروع، درس فريق البحث المبادئ التوجيهية الدولية والبنية التشريعية والإدارية لمؤسسات حقوق الإنسان في بلدان أخرى ووظائفها وطرائق عملها. |
Le Comité consultatif examinera les propositions relatives à l'organigramme, aux modalités de fonctionnement, aux effectifs et aux moyens opérationnels de la Mission lorsqu'il se penchera sur son projet de budget détaillé. | UN | 6 - وستنظر اللجنة الاستشارية في الهيكل التنظيمي المقترح للبعثة، وطرائق عملها المقترحة، واحتياجاتها من الموظفين واحتياجاتها التشغيلية، عندما تنظر في وثيقة الميزانية المفصّلة. |
Premier examen des politiques, des modalités de fonctionnement et des activités du Mécanisme mondial | UN | الاستعراض الأول لسياسات الآلية العالمية وطرائق عملها وأنشطتها |