Le premier requérant a fait appel de la décision devant le tribunal de l'immigration. | UN | وطعن صاحب الشكوى الأول في هذا القرار أمام محكمة الهجرة. |
Le requérant a fait appel de la décision du tribunal de district devant la cour d'appel de Kiev, qui a annulé en partie la décision de cette juridiction. | UN | وطعن صاحب الشكوى في قرار محكمة منطقة سولوميانسكي أمام محكمة الاستئناف بكييف التي ألغت قرار محكمة المنطقة بشكل جزئي. |
Il a contesté la conclusion du chef de la police selon laquelle deux autres personnes seulement avaient assisté à l'incident. | UN | وطعن صاحب البلاغ في استنتاج رئيس الشرطة الذي مؤداه أن الحادث وقع في حضور شخصين آخرين فقط. |
L'auteur a contesté avoir jamais fait une déposition. | UN | وطعن صاحب البلاغ في أن يكون قد قدم في أي وقت بيانا ما. |
Les requérants ont fait appel de cette décision devant la Commission de recours des étrangers. | UN | وطعن صاحبا الشكوى في هذا القرار أمام مجلس طعون الأجانب. |
Le demandeur a interjeté appel de la décision devant une juridiction supérieure aux motifs que la juridiction inférieure avait appliqué erronément l'article V de la Convention de New York. | UN | وطعن المدعي في الحكم لدى محكمة أعلى على أساس أنَّ المحكمة الابتدائية طبقت المادة الخامسة من اتفاقية نيويورك بشكل خاطئ. |
Certains députés ont contesté la légalité de leur disqualification; toutefois, quelques uns des candidats mentionnés ci-dessus auraient été réintégrés. | UN | وطعن بعض أعضاء البرلمان في قانونية إقصائهم، وإن كان أعيد اعتماد عدد قليل ممن ذكروا أعلاه. |
L'auteur a fait appel de cette décision, qu'il jugeait contraire au droit, auprès du tribunal de la ville de Minsk. | UN | وطعن صاحب البلاغ مرة أخرى في هذا القرار أمام محكمة مدينة مينسك، مدعياً أنه غير قانوني. |
Le défendeur a fait appel de sa condamnation, la Cour suprême a accepté ce recours et réduit la peine de 13 à 12 ans. | UN | وطعن المتهم في الحكم الصادر ضده، وقبلت المحكمة العليا الطعن وخففت الحكم الصادر ضده من السجن 13 سنة إلى 12 سنة. |
Le requérant a fait appel de la décision du tribunal de district devant la cour d'appel de Kiev, qui a annulé en partie la décision de cette juridiction. | UN | وطعن صاحب الشكوى في قرار محكمة منطقة سولوميانسكي أمام محكمة الاستئناف بكييف التي ألغت قرار محكمة المنطقة بشكل جزئي. |
Le premier requérant a fait appel de la décision devant le tribunal de l'immigration. | UN | وطعن صاحب الشكوى الأول في هذا القرار أمام محكمة الهجرة. |
L'auteur a fait appel de cette décision, qu'il jugeait contraire au droit, auprès du tribunal de la ville de Minsk. | UN | وطعن صاحب البلاغ مرة أخرى في هذا القرار أمام محكمة مدينة مينسك، مدعياً أنه غير قانوني. |
L'auteur a contesté avoir jamais fait une déposition. | UN | وطعن صاحب البلاغ في أن يكون قد قدم في أي وقت بيانا ما. |
L’acheteur a contesté le montant demandé, affirmant qu’un paiement partiel avait déjà été effectué, que deux factures n’avaient pas été reçues et que les marchandises étaient défectueuses. | UN | وطعن المشتري بقيمة المبلغ المطلوب بحجة أنه قام بالتسديد جزئيا وأنه لم يتلق فاتورتين وأن البضائع كانت معيبة. |
L’acheteur a contesté l’applicabilité de la CVIM et a demandé une compensation. | UN | وطعن المشتري في انطباق اتفاقية البيع وطالب باجراء مقاصة. |
Les deux accusés ont fait appel des déclarations de culpabilité prononcées à leur encontre et de la peine qui leur a été infligée. | UN | وطعن كل من المتهمين في الحكم الصادر بحقهما وفي عقوبتيهما. |
Les requérants ont fait appel de cette décision devant la Commission de recours des étrangers. | UN | وطعن صاحبا الشكوى في هذا القرار أمام مجلس طعون الأجانب. |
La partie russe a interjeté appel devant une juridiction supérieure, qui a confirmé la décision de première instance aux motifs suivants. | UN | وطعن الطرف الروسي في الحكم أمام محكمة أعلى. وأيدت المحكمة الأعلى حكم المحكمة الابتدائية على أساس ما يلي. |
Les intéressés ont contesté la décision devant la Haute Cour de justice. | UN | وطعن الأشخاص المعنيون في القرار أمام محكمة العدل العليا. |
On dirait qu'il est sorti de la chambre, a pris l'intrus par surprise, et a été poignardé à l'abdomen. | Open Subtitles | يبدو انه خرج من غرفة النوم، تولى الدخيل على حين غرة، وطعن في القناة الهضمية. |
Le juge conteste que sa conduite ait été incompatible avec sa charge et il a fait appel, qualifiant la sanction qui le frappe de politique et d'illégale. | UN | ونفى القاضي أن سلوكه يتنافى مع مسؤولياته المهنية وطعن في إقالته بوصفها إقالة واعزها سياسي وبأنها غير مشروعة. |
Les accusés ont interjeté appel de cette décision et la question est actuellement en délibéré devant la Chambre d'appel. | UN | وطعن المتهم في هذا القرار، وتبت دائرة الاستئناف في الوقت الحاضر في هذه المسألة. |
Le requérant a formé un recours contre cette décision le 26 juillet 2006 devant le Bureau du Procureur de Kiev mais n'a reçu aucune réponse depuis. | UN | وطعن صاحب الشكوى في قرار مكتب المدعي العام بكييف في 26 تموز/يوليه 2006 لكنه لم يستلم أي رد منذ ذلك الوقت. |
M. Peraldi s'est pourvu en cassation contre l'arrêt de renvoi. | UN | وطعن السيد بيرالدي في قرار الإحالة بالنقض. |
Au centre d'Afula, un résident de Naplouse a blessé à coups de couteau un immigrant récent. | UN | وطعن أحد سكان نابلس مهاجرا من المهاجرين الجدد وأصابه بجراح في وسط العفوله. |
L'auteur a ramassé le couteau et a poignardé M. Burrell, qui se ruait sur lui avec une machette. | UN | ثم تناول مقدم البلاغ السكين وطعن بها السيد بوريل الذي كان قادما نحوه شاهرا محطبا. |