ويكيبيديا

    "وطلبتُ" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ai demandé
        
    • et j'ai
        
    • Je lui ai
        
    Je me suis entretenue avec la Présidente de la Croix-Rouge haïtienne, lui ai fait part de mon inquiétude face aux souffrances indescriptibles des victimes et lui ai demandé son aide. UN تكلمتُ مع رئيسة الصليب الأحمر الهايتي وأعربت عن انشغالي بالناس الذين تعجز الكلمات عن وصف معاناتهم وطلبتُ المؤازرة منها.
    J'ai demandé aux dirigeants de laisser de côté tous les autres sujets et de se concentrer sur la recherche de solutions aux questions centrales qui sont ardues. UN وطلبتُ من الزعيمين أن يركزا في المفاوضات على إيجاد حل للقضايا الأساسية الصعبة، وأن يضعا جانباً كل المسائل الأخرى.
    J'ai demandé à M. Soysal de coopérer étroitement avec le Gouvernement pakistanais en vue de resserrer les liens de partenariat entre l'ONU et le Pakistan. UN وطلبتُ إلى السيد سويسال أن يعمل بصورة وثيقة مع حكومة باكستان على تعزيز الشراكة القائمة بين الأمم المتحدة وباكستان.
    J'ai demandé que les membres du Conseil de sécurité qui prendront la présidence dans les mois à venir se maintiennent en contact avec vous sur cette importante question. UN وطلبتُ إلى أعضاء مجلس الأمن الذين سيتولون الرئاسة في الشهور القادمة أن يبقوا على اتصال بكم بشأن هذه المسألة الهامة.
    Je me suis mise à genoux et j'ai demandé à Dieu force et pardon. Voilà comment j'ai géré ça. Open Subtitles ركعتُ على ركبتيّ وطلبتُ من الرب القوة والمغفرة بهذه الطريقة تعاملتُ مع الأمر
    Je lui ai réclamé une machine, puisqu'il savait comment faire. Open Subtitles وطلبتُ منه صُنع جهاز آخر لأنه يعلم مسبقاً كيفية صنعه.
    J'ai demandé à mon Représentant spécial de soulever la question auprès de la CEDEAO. UN وطلبتُ إلى ممثلي الخاص أن يثير هذه الادعاءات مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    Lorsqu'il s'est garé, j'ai demandé son permis. Il sentait l'alcool, je lui ai demandé de souffler. Open Subtitles بعد إيقافه طلبت رؤيه رخصة قيادته ورصدت رائحه كحول وطلبتُ منه ان ينفخ ينفخ؟
    235)}J'ai demandé à l'Ambassade mexicaine 235)}de jauger la communauté indigène. Open Subtitles كمْ يُمكن أن يكون ذلك صعباً؟ حسناً، اتّصلتُ بالسفارة المكسيكيّة وطلبتُ منهم أن يقيسوا نبض حقوق السكّان الأصليين.
    J'entends faire en sorte que la commission soit déployée le plus vite possible et je lui ai demandé de me présenter un rapport aux mois de juin et de décembre 2014. UN وإنني أنوي إيفاد اللجنة في أقرب وقت ممكن، وطلبتُ أن تقدم لي تقريرا في حزيران/يونيه ثم في كانون الأول/ديسمبر 2014.
    J'ai demandé aux chefs de secrétariat de tous les programmes, fonds et institutions spécialisées des Nations Unies de faire évoluer rapidement leurs organisations vers la neutralité climatique. UN وطلبتُ من الرؤساء التنفيذيين لكافة برامج الأمم المتحدة وصناديقها ووكالاتها المتخصصة التحرك بسرعة نحو تحقيق الحياد المناخي في عمليات مؤسساتهم.
    Dans une lettre adressée à tous les coauteurs vendredi après-midi, je les ai informés des changements proposés et leur ai demandé de les accepter par le truchement d'une procédure silencieuse. UN وفي رسالة وجّهتُها إلى جميع مقدمي مشروع القرار عصر يوم الجمعة، أبلغتُهم بالتغييرات المقترَحة، وطلبتُ إليهم الموافقة في إجراء صامت.
    4. Mon Envoyé spécial ayant été empêché de se rendre dans la région et à Moscou à la mi-mars, comme il l'avait prévu, j'ai demandé à mon Conseiller spécial, M. Ismat Kittani, de le faire à sa place. UN ٤ - وكان مبعوثي الخاص يزمع القيام بزيارة إلى المنطقة وإلى موسكو في أواسط آذار/مارس ولكنه أصيـب بوعكـة صحيـة فـي تلـك الفترة، وطلبتُ إلى السيد عصمت كتاني، مستشاري الخاص، القيام بهذه الزيارة.
    J'ai demandé que soit établie une procédure pour que les groupes représentatifs de femmes issues de la société civile et du monde politique soient invités aux conférences des donateurs, puissent en consulter tous les documents, disposent d'un temps de parole pour présenter les sujets qui leur tiennent à cœur, et bénéficient d'une aide pour s'y préparer et élaborer des documents d'orientation. UN وطلبتُ أن تكفل الإجراءات التشغيلية الموحدة دعوة عينة من نساء المجتمع المدني والسياسي إلى المشاركة في مؤتمرات الجهات المانحة، وإتاحة وصولها إلى جميع وثائق المؤتمرات، وتخصيص حيز لها على جدول أعمال المسائل الراهنة ذات الأهمية، وتقديم المساعدة لها في عقد الاجتماعات التحضيرية وإعداد ورقات السياسات.
    Donc je suis allé vers lui, Kevin, et je lui ai demandé son aide. Open Subtitles (لذا، ذهبتُ لـ(كيفن وطلبتُ المساعدة منه.
    Je n'y croyais pas et j'ai demandé à voir mon mari. Open Subtitles وطلبتُ رؤية زوجي
    - J'ai déjà parlé au Détective Cohen et lui ai demandé de vous laisser en dehors de tout ça. Open Subtitles - لقد تحدثتُ بالفعل - مع المحقق (كوهين) وطلبتُ منهُ أن يبقيك خارج الموضوع
    Je lui ai demandé de jeter un œil. Open Subtitles وطلبتُ منها أن تأخذ نظرة.
    Je leur ai envoyé des photos de Beckett et Vikram et je leur ai demandé de les diffuser, et de visionner leurs caméras de sécurité. Open Subtitles أرسلتُ لهم صُوراً لـ(بيكيت) و(فيكرام) وطلبتُ منهم أن ينشروها بالجوار، بالإضافة إلى فحص لقطاتهم الأمنيّة.
    J'ai levé les yeux au ciel, et j'ai dit : "Aidez-moi." Open Subtitles لذا نظرتُ للسقف، وطلبتُ المساعدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد