la Commission a demandé au Gouvernement de fournir des informations détaillées sur les mesures qu'il a prises et de faire appel au concours du Bureau international du Travail à cet égard. | UN | وطلبت اللجنة من الحكومة تقديم معلومات مفصلة عن التدابير المتخذة وحثتها على طلب مساعدة مكتب العمل الدولي في هذه الجهود. |
la Commission a demandé au Gouvernement de dire où en était l'enquête et d'en indiquer, si possible, les résultats. | UN | وطلبت اللجنة من الحكومة أن تقدم معلومات عن حالة الدراسة الاستقصائية وعن النتائج، إذا كانت قد عرفت. |
la Commission a demandé au Gouvernement de la tenir au courant en ce qui concerne le nombre et le type de pétitions soumises et la suite qui leur est donnée. | UN | وطلبت اللجنة من الحكومة أن تبقيها على اطلاع على عدد وأنواع الالتماسات المقدمة وعلى نتائجها. |
elle a demandé au Gouvernement de fournir des informations sur l'impact des programmes et activités susmentionnés. | UN | وطلبت اللجنة من الحكومة أن تقدم معلومات عن أثر البرامج والأنشطة المذكورة أعلاه. |
elle a prié le Gouvernement de confirmer que les interdictions de discrimination fondée sur des motifs de responsabilités familiales susmentionnées s'appliquaient en cas de rupture d'un contrat de travail. | UN | وطلبت اللجنة من الحكومة أن تؤكد أن حظر التمييز على أساس المسؤوليات الأسرية المشار إليه أعلاه ينطبق على إنهاء الخدمة. |
la Commission a prié le Gouvernement de modifier la législation pour l'aligner sur la Convention. | UN | وطلبت اللجنة من الحكومة أن تعدّل ذلك التشريع بما يتماشى مع الاتفاقية. |
le Comité a demandé au gouvernement de continuer de faire rapport sur la mise en œuvre de la Loi et sur tout cas dont il serait saisi. | UN | وطلبت اللجنة من الحكومة أن تواصل تقديم تقرير عن تنفيذ القانون وعن أي حالات تُعرض بموجب هذا القانون. |
la Commission a demandé au Gouvernement d'indiquer de quelle manière il était garanti que toute mesure freinant l'emploi des femmes était strictement limitée à la protection de la maternité. | UN | وطلبت اللجنة من الحكومة أن تبين الكيفية التي تتأكد بها من أن أية تدابير تقيد عمالة المرأة لا تتجاوز حصرا حماية الأمومة. |
la Commission a demandé au Gouvernement de la tenir au courant des conclusions et recommandations de cette étude. | UN | وطلبت اللجنة من الحكومة إبلاغها بنتائج الدراسة وتوصياتها. |
la Commission a demandé au Gouvernement de lui rendre compte de l'efficacité de ces mesures qui devaient protéger les filles contre les pires formes de travail des enfants. | UN | وطلبت اللجنة من الحكومة تقديم معلومات عن تأثير تلك التدابير في حماية الفتيات من أسوأ أشكال عمل الأطفال. |
la Commission a demandé au Gouvernement de la tenir informée de la question. | UN | وطلبت اللجنة من الحكومة أن تواصل تزويدها بمعلومات في هذا الصدد. |
Conformément à l'article 10 de la Convention, la Commission a demandé au Gouvernement de continuer de lui fournir des informations sur l'application de cette loi. | UN | وطلبت اللجنة من الحكومة أن تستمر في تقديم بمعلومات عن تنفيذ القانون. |
la Commission a demandé au Gouvernement de fournir des informations sur l'état d'avancement des modifications législatives en matière de congé parental. | UN | وطلبت اللجنة من الحكومة أن تقدم معلومات عن التقدم المحرز في أي تعديلات تشريعية تتعلق بنظام الإجازة الوالدية. |
la Commission a demandé au Gouvernement de fournir des informations plus détaillées sur les mesures prises pour corriger l'écart persistant entre les rémunérations des travailleurs et des travailleuses. | UN | وطلبت اللجنة من الحكومة توفير معلومات أكثر تفصيلا عن التدابير المتخذة لتصحيح فجوة الأجور المستمرة بين العمال والعاملات. |
la Commission a demandé au Gouvernement de l'informer des progrès accomplis à cet égard. | UN | وطلبت اللجنة من الحكومة أن تخبرها بالتقدم المحرز في هذا الصدد. |
elle a demandé au Gouvernement de continuer à fournir des informations sur l'impact de la norme à ce sujet. | UN | وطلبت اللجنة من الحكومة أن تواصل تقديم معلومات عن آثار ذلك المعيار في هذا الصدد. |
elle a demandé au Gouvernement de dire si tel était le cas. | UN | وطلبت اللجنة من الحكومة أن تبين ما إذا كان هذا هو الحال. |
elle a demandé au Gouvernement de donner des informations concernant l'adoption de cet amendement et d'en fournir copie une fois qu'il aura été adopté. | UN | وطلبت اللجنة من الحكومة تقديم معلومات عن اعتماد هذا التعديل وتزويدها بنسخة منه بمجرد اعتماده. |
elle a prié le Gouvernement de fournir un complément d'information sur la nature des soins assurés aux travailleuses dans le cadre des < < Obras Sociales > > au cours du congé de maternité ainsi que sur les conditions dans lesquelles ils sont dispensés. | UN | وطلبت اللجنة من الحكومة أن تقدم مزيدا من المعلومات عن طبيعة الرعاية القدمة للعاملات في إطار الرعاية الاجتماعية التي يتلقينها خلال إجازة الأمومة أيضا عن شروط تقديم هذه الرعاية. |
la Commission a prié le Gouvernement de fournir des informations sur les incidences de ces mesures. | UN | وطلبت اللجنة من الحكومة تقديم معلومات عن أثر هذه التدابير. |
le Comité a demandé au gouvernement de fournir des informations sur les progrès de la législation proposée. | UN | وطلبت اللجنة من الحكومة تقديم معلومات عن التقدم المحرز بشأن التشريع المقترح. |
la Commission a demandé au Gouvernement d'indiquer quelles sont les mesures prises ou envisagées pour assurer une protection suffisante des plaignants qui craignent des représailles. | UN | وطلبت اللجنة من الحكومة أن تبين الإجراءات المتخذة أو المزمع اتخاذها لضمان وجود حماية كافية لهؤلاء الشاكين الخائفين من الانتقام. |
le Comité demande au gouvernement de continuer à fournir des informations sur l'écart des salaires et ses causes. | UN | وطلبت اللجنة من الحكومة أن تواصل تقديم معلومات فيما يتصل بالفجوة في الأجور وأسبابها. |
la Commission a prié le Gouvernement d'indiquer les raisons invoquées pour justifier le lien entre le congé de paternité et le statut matrimonial. | UN | وطلبت اللجنة من الحكومة أن تبين أسباب جعل إجازة الأبوة مرهونة بالحالة الزوجية. |
elle lui a demandé de dire si ce texte a été adopté. | UN | وطلبت اللجنة من الحكومة أن تبين ما إذا كانت هذه الأحكام قد اعتمدت أولم تعتمد. |