ويكيبيديا

    "وطلبت من الوفد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • elle demande à la délégation de
        
    • il a demandé à la délégation de
        
    • elle a demandé à la délégation
        
    • et demande à la délégation de
        
    • Iran a demandé à la délégation
        
    • et a demandé à la délégation d
        
    elle demande à la délégation de donner plus d'informations à ce sujet. UN وطلبت من الوفد أن يقدم مزيدا من المعلومات في هذا الصدد.
    elle demande à la délégation de Sainte-Lucie de faire des observations sur les réalisations à cet égard pendant la période écoulée. UN وطلبت من الوفد أن يعلق على المنجزات التي تحققت في السنوات التي انقضت منذ ذلك الحين.
    elle demande à la délégation de donner plus de précisions sur l'action du Comité du partenariat contre la violence familiale. UN وطلبت من الوفد أن يتوسع في الحديث عن العمل الذي يتم إنجازه مع اللجنة المعنية بمكافحة العنف داخل الأسر.
    il a demandé à la délégation de donner davantage de renseignements sur le type de plainte que les victimes pouvaient déposer devant le Défenseur public des droits en matière de discrimination, et sur les éventuelles mesures de réparation. UN وطلبت من الوفد تقديم المزيد من التفاصيل عن نوع الشكاوى التي يمكن للضحايا رفعها إلى المدافع العام عن حقوق الإنسان بشأن التمييز وإجراءات التعويض المحتملة.
    elle a demandé à la délégation d'exposer plus en détail le projet pionnier de création d'un parlement des enfants. UN وطلبت من الوفد أن يقدم المزيد من التفاصيل عن المشروع الرائد لإقامة برلمان للأطفال.
    Elle aimerait connaître les conclusions de la recherche sur les femmes dans la diplomatie et demande à la délégation de bien vouloir préciser les critères de recrutement aux postes de diplomate. UN وقالت إنه يهمها أن تعرف نتائج البحث الذي أجري عن العلاقة بين الجنسين والسلك الدبلوماسي وطلبت من الوفد توضيح معايير تعيين الدبلوماسيين.
    L'Iran a demandé à la délégation de donner des précisions sur les meilleures pratiques en matière de lutte contre la traite des êtres humains et sur les moyens de protéger les femmes et les enfants à cet égard. UN وطلبت من الوفد تفاصيل عن أفضل الممارسات لمكافحة الاتجار بالبشر وعن وسائل حماية النساء والأطفال من الاتجار بهم.
    elle demande à la délégation de se prononcer sur ces situations. UN وطلبت من الوفد أن يعلق على هذه التقارير.
    elle demande à la délégation de l'Uruguay de fournir des informations sur la portée de la nouvelle loi sur les migrations dans la mesure où elle est liée à la traite. UN وطلبت من الوفد أن يقدم معلومات عن نطاق القانون الجديد المتعلق بالهجرة من حيث علاقته بالاتجار.
    elle demande à la délégation de préciser les mesures adoptées par le Gouvernement pour lutter contre la traite d'êtres humains et venir en aide aux victimes. UN وطلبت من الوفد أن يقدم معلومات تفصيلية عن التدابير التي اتخذتها الحكومة لمنع الاتجار بالأشخاص وتقديم مساعدة إلى الضحايا.
    elle demande à la délégation de commenter le fait que, dans un rapport du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies établi en 2006, les tribunaux soudanais, constitués pour juger d'affaires en rapport avec le Darfour, ont été décrits comme étant inefficaces. UN وطلبت من الوفد التعليق على الحقيقة التي مفادها أن المحاكم السودانية التي أنشئت للبت في قضايا دارفور وصفت، في تقرير أصدره الأمين العام للأمم المتحدة في عام 2006، بأنها غير فعالة.
    elle demande à la délégation de préciser si la Convention a été directement invoquée dans des affaires judiciaires et, le cas échéant, quel est le tribunal responsable de faire observer la Convention. UN 29 - وطلبت من الوفد أن يوضح إذا كان يشار إلى الاتفاقية بصورة مباشرة في القضايا المعروضة على المحاكم، وإذا كان الأمر كذلك، فما هي المحكمة المسؤولة عن إنفاذ الامتثال للاتفاقية.
    elle demande à la délégation de préciser si les peines en appel sont suspendues et souhaiterait avoir des renseignements supplémentaires sur la durée de l'exécution qui, selon les rapports d'ONG, durent une heure et demie. UN وطلبت من الوفد توضيح ما إذا كانت الأحكام رهن الاستئناف يجري تعليقها وطلبت مزيداً من المعلومات بشأن مدة إجراءات توقيع الإعدام، وذلك في ضوء التقارير الواردة من المنظمات غير الحكومية بأن عمليات توقيع الإعدام تستغرق ساعة ونصف.
    Une série d'amendements au Code civil sont mentionnés à la page 135 du rapport périodique; elle demande à la délégation de fournir des précisions sur le projet de loi qui concerne l'attribution du nom de famille afin d'établir clairement la filiation avec la mère tout en préservant l'historicité de la filiation paternelle. UN وقالت إنه وردت سلسلة من التعديلات للقانون المدني في صفحة 125 من التقرير الدوري المجمع؛ وطلبت من الوفد تفسير مشروع القانون المتعلق بإطلاق اسم الأُسرة من أجل إثبات البنوَّة للأُم بوضوح، مع الإبقاء على حقيقة البنوَّة للأب.
    il a demandé à la délégation de donner davantage de renseignements sur le type de plainte que les victimes pouvaient déposer devant le Défenseur public des droits en matière de discrimination, et sur les éventuelles mesures de réparation. UN وطلبت من الوفد تقديم المزيد من التفاصيل عن نوع الشكاوى التي يمكن للضحايا رفعها إلى المدافع العام عن حقوق الإنسان بشأن التمييز والإجراءات التعويضية المحتملة.
    il a demandé à la délégation de partager les enseignements éventuels que le centre aurait tirés grâce à ses études sur les questions de discrimination, et a recommandé au Gouvernement de renforcer les mesures visant à accorder aux enfants étrangers et aux enfants des demandeurs d'asile un accès égal à des services de même qualité dans le domaine de l'éducation. UN وطلبت من الوفد مشاطرة الوفود الأخرى ما اكتسبه المركز من خبرة، إن هو اكتسب أية خبرة، من خلال دراساته بشأن المسائل ذات الصلة بالتمييز، وأوصت الحكومة بتعزيز التدابير لمنح الأطفال الأجانب والأطفال طالبي اللجوء فرصة متساوية للوصول إلى نفس مستوى الخدمات في مجال التعليم.
    il a demandé à la délégation de fournir une première évaluation de l'impact sur le terrain de la politique nationale de lutte contre la traite et du plan d'action connexe pour la période 20072017. UN وطلبت من الوفد عرض تقييم أول لما تحدثه السياسة الوطنية لمكافحة الاتجار وخطة العمل للفترة 2007-2017 من تأثير على أرض الواقع.
    elle a demandé à la délégation de donner des détails sur les mesures prises pour sauvegarder et promouvoir les droits économiques et sociaux des enfants de la minorité rom. UN وطلبت من الوفد مزيداً من التفاصيل عن التدابير المتخذة لضمان وتعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية للأطفال المنتمين إلى أقلية الروما.
    elle a demandé à la délégation de communiquer les résultats positifs du programme et d'indiquer comment elle évaluerait les effets des stratégies nationales précédentes en la matière et ce qu'elle attendait de la Stratégie nationale pour la période 20082011. UN وطلبت من الوفد عرض بعض أوجه نجاح البرنامج والكيفية التي سيقيّم بها أثر الاستراتيجيات الوطنية السابقة في هذا المضمار وما يمكن توقعه من الاستراتيجية الوطنية للفترة 2008-2011.
    Mme Gaspard dit qu'elle partage ces préoccupations et demande à la délégation de donner des détails, soit dans l'immédiat, soit dans le prochain rapport, concernant les femmes occupant des postes administratifs élevés, ainsi que les raisons pour lesquelles les femmes sont sous-représentées dans la diplomatie. UN 76 - السيدة غاسبار: أعربت عن مشاطرتها هذه النواحي المثيرة للقلق وطلبت من الوفد أن يقدم التفاصيل، إما على الفور أو في التقرير التالي، فيما يتعلق بالنساء في المناصب الإدارية الرفيعة المستوى وبشأن أسباب النقص في تمثيلهن في السلك الدبلوماسي.
    L'Iran a demandé à la délégation de donner des précisions sur les meilleures pratiques en matière de lutte contre la traite des êtres humains et sur les moyens de protéger les femmes et les enfants à cet égard. UN وطلبت من الوفد تفاصيل عن أفضل الممارسات لمكافحة الاتجار بالبشر وعن وسائل حماية النساء والأطفال من الاتجار بهم.
    Elle a souligné l'adoption de deux lois visant à combattre la violence à l'égard des femmes et a demandé à la délégation d'en décrire les résultats concrets, en particulier ceux des mesures prises pour garantir aux victimes l'accès à la justice et une réparation. UN وسلَّطت الضوء على سن قانونين يرميان إلى مكافحة العنف ضد المرأة وطلبت من الوفد تبيان ما أفضيا إليه من نتائج ملموسة، وبخاصة في التدابير المتخذة لإتاحة إمكانية الوصول إلى العدالة وجبر الضرر للضحايا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد