il demande à la délégation de fournir de plus amples renseignements sur cette affaire. | UN | وطلب إلى الوفد أن يقدم مزيداً من المعلومات في هذا الصدد. |
il demande à la délégation jordanienne de confirmer certains de ces points. | UN | وطلب إلى الوفد اﻷردني تأكيد بعض هذه الوقائع. |
il demande à la délégation de fournir des éclaircissements sur ces deux points. | UN | وطلب إلى الوفد تقديم إيضاحات بشأن هذين الموضوعين. |
la délégation voudra bien apporter aussi des précisions sur le relèvement éventuel du plafond de revenu requis pour bénéficier de l'aide judiciaire. | UN | وطلب إلى الوفد أيضاً تقديم معلومات دقيقة عن احتمال رفع سقف الدخل للاستفادة من المساعدة القانونية. |
39. La Fédération de Russie a appelé l'attention de Bahreïn sur la demande formulée dans son rapport national quant à l'organisation par le HautCommissariat aux droits de l'homme d'un programme de formation à l'intention du personnel pénitentiaire et invité la délégation à fournir des précisions sur ce projet. | UN | 39- ولفت الاتحاد الروسي الانتباه إلى طلب البحرين في تقريرها الوطني أن تضطلع المفوضية السامية لحقوق الإنسان ببرنامج لتدريب موظفي الهيئات الإصلاحية، وطلب إلى الوفد البحريني أن يقدم مزيداً من المعلومات بشأن هذا المشروع. |
elle a demandé à la délégation de fournir plus de détails sur la façon dont cet appui était fourni aux ONG. | UN | وطلب إلى الوفد تقديم مزيد من المعلومات بشأن الكيفية التي يقدَّم بها ذلك الدعم إلى المنظمات غير الحكومية. |
il souhaiterait que la délégation apporte des éclaircissements sur la notion d'autodétermination, notamment en ce qui concerne le Haut-Karabakh. | UN | وطلب إلى الوفد أن يوضح مفهوم تقرير المصير، لا سيما فيما يخص ناغورني كاراباخ. |
il demande à la délégation de quel quartier il s'agit. | UN | وطلب إلى الوفد بيان ما هي الأحياء المجاورة التي يعنيها. |
il demande à la délégation de confirmer la véracité de ces allégations et d'indiquer si des sanctions disciplinaires sont imposées dans ces cas. | UN | وطلب إلى الوفد تأكيد صحة هذه المزاعم وتبيان ما إذا تم فرض عقوبات تأديبية في تلك الحالات أم لا. |
il demande à la délégation de préciser les peines minimales encourues et la manière dont est déterminé le montant des amendes à verser. | UN | وطلب إلى الوفد بيان الحد الأدنى للعقوبات والطريقة المعتمدة في تحديد قيمة الغرامات المفروضة. |
il demande à la délégation d'expliquer la différence entre les deux séries de chiffres. | UN | وطلب إلى الوفد توضيح سبب الفرق بين مجموعتي الأرقام. |
il demande à la délégation de donner son avis sur la réglementation des licences et d'indiquer si le Gouvernement prévoit de la réexaminer. | UN | وطلب إلى الوفد التعليق على لوائح منح التراخيص وذكر ما إذا كانت الحكومة تزمع إعادة النظر فيها. |
il demande à la délégation d'expliquer les écarts observés dans les statistiques. | UN | وطلب إلى الوفد أن يفسر السبب في تباين الإحصاءات. |
il demande à la délégation de s'expliquer sur les retards observés dans l'introduction de cette législation. | UN | وطلب إلى الوفد أن يفسر السبب في تأخر إصدار مثل هذا التشريع. |
il demande à la délégation de dire si cette information est correcte. | UN | وطلب إلى الوفد بيان ما إذا كانت هذه المعلومات صحيحة. |
il demande à la délégation d'expliquer la portée de cet article. | UN | وطلب إلى الوفد أن يوضح نطاق هذه المادة. |
la délégation voudra bien commenter ces allégations. | UN | وطلب إلى الوفد التعليق على هذه المزاعم. |
la délégation voudra peut-être commenter ces propos. | UN | وطلب إلى الوفد أن يعلق على هذا الخبر. |
39. La Fédération de Russie a appelé l'attention de Bahreïn sur la demande formulée dans son rapport national quant à l'organisation par le HautCommissariat aux droits de l'homme d'un programme de formation à l'intention du personnel pénitentiaire et invité la délégation à fournir des précisions sur ce projet. | UN | 39- ولفت الاتحاد الروسي الانتباه إلى طلب البحرين في تقريرها الوطني أن تضطلع المفوضية السامية لحقوق الإنسان ببرنامج لتدريب موظفي الهيئات الإصلاحية، وطلب إلى الوفد البحريني أن يقدم مزيداً من المعلومات بشأن هذا المشروع. |
elle a demandé à la délégation de fournir plus de détails sur la façon dont cet appui était fourni aux ONG. | UN | وطلب إلى الوفد تقديم مزيد من المعلومات بشأن الكيفية التي يقدَّم بها ذلك الدعم إلى المنظمات غير الحكومية. |
il souhaiterait que la délégation réponde sur ce point. | UN | وطلب إلى الوفد أن يجيب عن هذه المسألة. |
M. Ando voudrait connaître la définition d'un délit économique, et demande à la délégation iraquienne de bien vouloir en donner des exemples. | UN | وأعرب السيد آندو عن رغبته في معرفة تعريف الجناية الاقتصادية وطلب إلى الوفد العراقي أن يتكرم بتقديم أمثلة عن تلك الجناية. |
la délégation pourra peut-être indiquer si tel est le cas. | UN | وطلب إلى الوفد بيان ما إذا كان الأمر كذلك. |