ويكيبيديا

    "وطلب إليه" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et l'a prié
        
    • et lui a demandé
        
    • et lui demande
        
    • et demandé
        
    • en le priant
        
    • lui demander
        
    • invité celui-ci
        
    • elle a demandé au Groupe
        
    • l'a invité
        
    • et a été prié
        
    • lui a demandé d
        
    • en lui demandant
        
    • et lui demandait d
        
    Il a invité le Secrétaire général à prendre toutes les mesures propres à renforcer la sécurité de la FORPRONU et l'a prié de lui présenter un rapport sur la prolongation du mandat de la Force. UN ودعا اﻷمين العام إلى اتخاذ جميع التدابير الملائمة لتعزيز أمن قوة الحماية وطلب إليه أن يقدم تقريرا عن التمديد الاضافي لولاية قوة الحماية.
    Une fois arrivé là-bas, il a repris contact avec M. A. et lui a demandé d'informer son oncle A. D. de la situation et d'aller chercher les économies que son père et lui cachaient dans la chambre. UN وفور وصوله هناك، أعاد الاتصال بالسيد م. أ. وطلب إليه أن يخبر عمه أ. د.
    Le Président rappelle le représentant à l'ordre et lui demande de s'abstenir de porter un jugement sur les affaires internes d'un autre pays. UN 50 - الرئيس: دعا الممثل إلى الالتزام بالنظام وطلب إليه الامتناع عن إصدار أحكام بشأن الشؤون الداخلية لبلد آخر.
    M. Saddik a appelé le chef par intérim de la police de Beyrouth, le général Nadji Moulaeb, lui a fait part de l'appel de M. Nammar et demandé de vérifier auprès du juge Mezher s'il était au courant de la décision. UN واتصل هاتفيا برئيس شرطة مدينة بيروت بالنيابة اللواء ناجي ملاعب وأبلغه بشأن المكالمة الهاتفية التي جاءت من السيد نمّار وطلب إليه التحقق من القاضي مزهر عما إذا كان على علم بهذا القرار.
    4. M. Michael Banton, alors Président du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale, par lettre datée du 19 mars 1997, a transmis ces propositions au Président de la quarantehuitième session de la SousCommission en le priant de les présenter à la SousCommission lors de sa quaranteneuvième session. UN 4- وفي رسالة مؤرخة 19 آذار/مارس 1997(5)، قدم السيد مايكل بانتون، الذي كان يترأس آنذاك لجنة القضاء على التمييز العنصري، هذه المقترحات إلى رئيس الدورة الثامنة والأربعين للجنة الفرعية وطلب إليه أن يعرضها على اللجنة الفرعية أثناء دورتها التاسعة والأربعين.
    Seule la République arabe syrienne a adressé une communication au Groupe pour lui demander de modifier la date de la visite. UN وكانت الجمهورية العربية السورية البلد الوحيد الذي اتصل بالفريق وطلب إليه تغيير موعد زيارة الفريق إلى العاصمة السورية.
    À sa dix-septième session, le Conseil des droits de l'homme a décidé de proroger de trois ans le mandat du Rapporteur spécial et invité celui-ci à lui faire rapport régulièrement et une fois par an à l'Assemblée générale (résolution 17/2 du Conseil des droits de l'homme). UN قرر مجلس حقوق الإنسان في دورته السابعة عشرة تمديد ولاية المقرر الخاص لمدة ثلاث سنوات، وطلب إليه أن يقدّم تقارير منتظمة إلى المجلس وتقارير سنوية إلى الجمعية العامة (قرار مجلس حقوق الإنسان 17/2).
    elle a demandé au Groupe consultatif d'experts d'élaborer, lors de sa première réunion en 2013, un programme de travail pour 2013, en tenant compte des besoins actuels et futurs des Parties non visées à l'annexe I, des dispositions de la Convention et des décisions pertinentes de la Conférence des Parties. UN وطلب إليه أن يضع، في اجتماعه الأول عام 2013، برنامج عمل لعام 2013، يأخذ بعين الاعتبار الاحتياجات الراهنة والمستقبلية للأطراف غير المدرجة في المرفق الأول، وأحكام الاتفاقية، والمقررات ذات الصلة التي اعتمدها مؤتمر الأطراف().
    Celui-ci lui a répondu qu'il n'était pas en mesure d'accorder une telle autorisation, et l'a prié d'attendre le retour au Pakistan de M. Zardari, qui se trouvait à Doubaï au moment des faits. UN وأبلغه السيد فهيم بأنه لا يمكن أن يعطيه تلك الموافقة وطلب إليه انتظار حضور السيد زرداري الذي كان في سبيله إلى باكستان من دبي.
    Par sa décision 99/1, le Conseil d'administration a accueilli avec satisfaction les mesures prises par l'Administrateur pour élaborer le cadre de financement pluriannuel et l'a prié de poursuivre sa tâche conformément au calendrier établi. UN وأعرب المجلس التنفيذي في مقرره ٩٩/١ عن ترحيبه بالخطوات التي اتخذها مدير البرنامج في إعداد اﻹطار التمويلي المتعدد السنوات وطلب إليه أن يواصل هذا العمل وفقا للجدول الزمني الذي حدده.
    Le présent rapport est soumis conformément à la résolution 8/4 du Conseil des droits de l'homme, dans laquelle celui-ci a renouvelé le mandat du Rapporteur spécial sur le droit à l'éducation et l'a prié de soumettre un rapport à l'Assemblée générale. UN يقدم هذا التقرير عملا بقرار مجلس حقوق الإنسان 8/4 الذي جدد بموجبه ولاية المقرر الخاص المعني بالحق قي التعليم وطلب إليه تقديم تقرير إلى الجمعية العامة.
    Le chef de l'équipe d'inspection a contacté le général Hossam Amin par téléphone, lui a fait connaître cette situation et lui a demandé de régler le problème. UN واتصل كبير المفتشين هاتفيا بالعميد حسام أمين، وأطلعه على الموقف، وطلب إليه أن يحل المشكلة.
    Le Conseil a remercié le Groupe de travail de ce qu'il avait accompli jusqu'alors aux fins de la création du mécanisme et lui a demandé de poursuivre ses travaux dans ce sens. UN وأعرب المجلس عن تقديره للفريق العامل لما اضطلع به من عمل حتى الوقت الحالي في مجال إنشاء الآلية، وطلب إليه مواصلة جهوده في ذلك الصدد.
    Le Président dit que M. Amor s'est bien acquitté de sa mission concernant une question en évolution, et lui demande de tenir le Comité informé de ses contacts avec le groupe et de ses vues. UN 45 - الرئيس: قال إن السيد عمرو اضطلع بمهمته جيدا بخصوص مسألة ناشئة، وطلب إليه أن يطلع اللجنة على اتصالاته بالفريق وعلى انطباعاته.
    Elle a en outre salué la mise sur pied du Centre d'excellence et demandé d'une part qu'il soutienne les initiatives des pays visant à élaborer des statistiques sur le sujet, et d'autre part qu'il édicte des normes spécifiques à la mesure de la criminalité. UN كما رحب بإنشاء مركز التفوق وطلب إليه أن يدعم الجهود التي تبذلها البلدان لإنتاج الإحصاءات المتعلقة بهذا الموضوع، وأن يضع معايير لقياس الجريمة.
    107. Le Président du Conseil de sécurité a porté les recommandations du Comité à la connaissance du Secrétaire général (S/22033, S/22398), en le priant d'y donner suite. UN ١٠٧ - وقـد أبلغ رئيس مجلس اﻷمن اﻷمين العــــام بالتوصيات السالفة الذكر الصادرة عن اللجنة )S/22033 و S/22398( وطلب إليه تنفيذ اﻹجراءات الواردة في التوصيات.
    41. Le PRÉSIDENT interrompt la délégation israélienne pour lui demander de résumer ses réponses, puisqu'elle a indiqué qu'elle en fournirait le texte écrit aux membres du Comité. UN 41- الرئيس قاطع الوفد الإسرائيلي وطلب إليه أن يلخص ردوده، حيث إنه ذكر أنه سيقدم النص الكتابي لردوده إلى اللجنة.
    À sa huitième session, le Conseil des droits de l'homme a décidé de proroger de trois ans le mandat du Rapporteur spécial et invité celui-ci à faire rapport régulièrement au Conseil et une fois par an à l'Assemblée générale (résolution 8/6 du Conseil des droits de l'homme). UN قرر مجلس حقوق الإنسان، في دورته الثامنة تمديد ولاية المقرر الخاص لفترة ثلاث سنوات، وطلب إليه أن يقدّم تقارير منتظمة إلى المجلس وتقارير سنوية إلى الجمعية العامة (قرار مجلس حقوق الإنسان 8/6).
    elle a demandé au Groupe consultatif d'experts d'élaborer, lors de sa première réunion en 2013, un programme de travail pour 2013, en tenant compte des besoins actuels et futurs des Parties non visées à l'annexe I, des dispositions de la Convention et de ses décisions pertinentes. UN وطلب إليه أن يضع، في اجتماعه الأول عام 2013، برنامج عمل لعام 2013 يأخذ بعين الاعتبار الاحتياجات الراهنة والمستقبلية للأطراف غير المدرجة في المرفق الأول، وأحكام الاتفاقية، والمقررات ذات الصلة التي اعتمدها مؤتمر الأطراف().
    47. Dans sa résolution 16/23, le Conseil a décidé de proroger le mandat du Rapporteur spécial sur la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants pour une nouvelle période de trois ans et l'a invité à lui faire rapport sur toutes ses activités, observations, conclusions et recommandations, conformément à son programme de travail annuel. UN 47- قرر المجلس، في قراره 16/23، أن يمدد لفترة ثلاث سنوات أخرى ولاية المقرر الخاص المعني بالتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وطلب إليه أن يقدم إلى المجلس، وفقاً لبرنامج عمله السنوي، تقارير عن جميع أنشطته وملاحظاته واستنتاجاته وتوصياته.
    Le Groupe de travail a été autorisé à se réunir pendant 10 jours ouvrables avant les soixante et unième et soixantedeuxième sessions de la Commission et a été prié de faire rapport à la Commission, à sa soixante et unième session. UN وأُذن للفريق العامل بالاجتماع لمدة عشرة أيام عمل قبل انعقاد الدورتين الحادية والستين والثانية والستين للجنة وطلب إليه أن يقدم تقريراً إلى اللجنة في دورتها الحادية والستين.
    Le Conseil a prorogé son mandat jusqu'à 2011, en lui demandant de fournir des orientations concrètes aux États et aux entreprises quant au respect de ces principes, qui s'appliquent à cinq des principaux enjeux associés au respect des droits de l'homme par les entreprises. UN وأن المجلس مدد ولايته إلى غاية عام 2011، وطلب إليه توفير توجيه محدد للدول ومؤسسات قطاع الأعمال بشأن تنفيذ الإطار، يعالج خمسة تحديات أساسية فيما يتصل بقطاع الأعمال وحقوق الإنسان.
    Le présent rapport est soumis conformément à la résolution 8/4 du Conseil des droits de l'homme, qui renouvelait le mandat du Rapporteur spécial sur le droit à l'éducation et lui demandait d'établir un rapport à l'Assemblée générale. UN أعدّ هذا التقرير عملا بقرار مجلس حقوق الإنسان 8/4، الذي جدد المجلس فيه ولاية المقرر الخاص المعني بالحق في التعليم وطلب إليه تقديم تقرير إلى الجمعية العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد