Le contrôle de l'infection à VIH permettra l'exécution d'un programme national de lutte contre le sida. | UN | وبمكافحة العدوى بفيروس نقص المناعة البشرية سننفذ برنامجاً وطنياً لمكافحة الإيدز. |
Sur la proposition de ce Ministère, le Gouvernement a adopté un Programme national de lutte contre la pauvreté (PNLCP) dont le suivi de l'exécution est assuré par une Cellule de lutte contre la pauvreté (CLCP). | UN | وبناءً على اقتراح هذه الوزارة، اعتمدت الحكومة برنامجاً وطنياً لمكافحة الفقر وتقوم خلية لمحاربة الفقر بمتابعة تنفيذه. |
Elle a déjà élaboré un programme d'action national, mis en place un fonds national de lutte contre la désertification et créé des comités nationaux et régionaux de lutte contre la désertification ainsi qu'un mécanisme intersectoriel de coordination. | UN | وقد وضعت بالفعل برنامج عمل وطنياً، وأنشأت صندوقاً وطنياً لمكافحة التصحر، ولجاناً وطنية وإقليمية لمكافحة التصحر، وآلية تنسيق فيما بين القطاعات. |
Le Kazakhstan met en œuvre un programme national de lutte contre le VIH/sida et il est en train d'améliorer son cadre législatif, qu'il adapte aux normes internationales telles qu'énoncées dans la Déclaration d'engagement de 2001. | UN | وتطبق كازاخستان برنامجاً وطنياً لمكافحة الإيدز وتحسين إطارها التشريعي، الذي يتم مواءمته ليتوافق مع المعايير الدولية، كما ورد في إعلان الالتزام لعام 2001. |
Par ailleurs le Gouvernement marocain a récemment inauguré un observatoire national de lutte contre la violence à l'égard des femmes qui assure l'orientation, la coordination, le suivi et l'évaluation des politiques nationales visant à assurer le respect intégral de la dignité des femmes. | UN | وأضاف أن الحكومة قد أقامت مؤخراً مرصداً وطنياً لمكافحة العنف ضد المرأة وتوفير التوجيه والتنسيق والمتابعة والتقييم فيما يتعلق بالسياسات الوطنية الرامية إلى ضمان الاحترام الكامل لكرامة المرأة. |
C'est dans ce cadre que le Gouvernement avait créé en 2002 un Programme national de lutte contre la pratique de l'excision et adopté un plan national de lutte contre l'excision. | UN | وفي هذا السياق تحديداً، وضعت الحكومة في عام 2002 برنامجاً وطنياً لمكافحة ممارسة ختان الأنثى واعتمدت خطة وطنية لمكافحة هذه الظاهرة. |
En 2007, le Gouvernement brésilien a lancé un pacte national de lutte contre la violence à l'égard des femmes qui met tout particulièrement l'accent sur les femmes vulnérables, telles que les femmes rurales, noires et autochtones. | UN | وفي عام 2007، اعتمدت حكومة البرازيل وطبقت ميثاقاً وطنياً لمكافحة العنف ضد المرأة يتسم بالتركيز المحدد على النساء المعرضات لهذا العنف، مثل النساء الريفيات والسود ونساء الشعوب الأصلية. |
7. Le Comité note avec préoccupation que la corruption reste répandue, malgré les efforts récents visant à enrayer ce phénomène, notamment par l'adoption de la loi no 06-01 instituant un programme national de lutte contre la corruption (art. 2, par. 1). | UN | 7- وتلاحظ اللجنة بقلق أن الفساد يبقى متفشيا، رغم الجهود المبذولة في الآونة الأخيرة للحد من هذه الظاهرة، ومن ذلك سن القانون رقم 06-01 الذي حدد برنامجاً وطنياً لمكافحة الفساد (الفقرة 1 من المادة 2). |
83. En avril 2008, le Gouvernement a adopté un programme national de lutte contre la traite des êtres humains pour la période 2008-2010, lequel représente une stratégie nationale globale de lutte contre le phénomène. | UN | 83- وفي نيسان/أبريل 2008، اعتمدت الحكومة برنامجاً وطنياً لمكافحة الاتجار بالبشر للفترة 2008-2010، يمثل استراتيجية وطنية شاملة لمكافحة هذه الظاهرة. |
124. Le Comité note avec préoccupation que la corruption reste répandue, malgré les efforts récents visant à enrayer ce phénomène, notamment par l'adoption de la loi no 06-01 instituant un programme national de lutte contre la corruption (art. 2, par. 1). | UN | 124- وتلاحظ اللجنة بقلق أن الفساد يبقى متفشيا، رغم الجهود المبذولة في الآونة الأخيرة للحد من هذه الظاهرة، ومن ذلك سن القانون رقم 06-01 الذي حدد برنامجاً وطنياً لمكافحة الفساد (الفقرة 1 من المادة 2). |
Enfin, un objectif national de lutte contre la pauvreté a été fixé par le gouvernement en octobre 2007 : réduire d'un tiers la pauvreté en cinq ans. | UN | وأخيراً، حددت الحكومة في شهر تشرين الأول/أكتوبر 2007، هدفاً وطنياً لمكافحة الفقر يقضي بخفض نسبة الفقر بمقدار الثلث في غضون خمس سنوات. |
94. C'est dans ce cadre que le Gouvernement a créé par Ordonnance n° 02-053/P-RM du 04 juin 2002, un Programme national de lutte contre la pratique de l'excision. | UN | 94- وفي هذا الإطـار تحديـداً، وضعـت الحكومة بموجب الأمر رقم 02-053/P-RM، المؤرخ 4 حزيران/ يونيه 2002، برنامجاً وطنياً لمكافحة ممارسة الختان. |
52. Le Saint-Siège a demandé à la délégation slovaque de fournir des informations plus détaillées sur l'adoption par le Gouvernement, en 2008, d'un Programme national de lutte contre la traite des êtres humains face à l'afflux de migrants clandestins venant des pays voisins. | UN | 52- وطلب الكرسي الرسولي إلى وفد سلوفاكيا أن يقدم مزيداً من التفاصيل عن اعتماد الحكومة في عام 2008 برنامجاً وطنياً لمكافحة الاتِّجار بالبشر لمواجهة تدفُّق أعداد متزايدة من المهاجرين غير النظاميين من البلدان المجاورة. |
30. La Fédération de Russie, ayant étudié toutes les informations se rapportant à l'Examen concernant la Pologne, a recommandé qu'un programme national de lutte contre la surpopulation carcérale soit élaboré en vue de mettre les lieux de détention en conformité avec les normes internationales. | UN | 30- وأوصى الاتحاد الروسي، بعد اطلاعه على جميع المعلومات الأساسية المقدمة، بأن تضع بولندا برنامجاً وطنياً لمكافحة الاكتظاظ في السجون وتهيئة الظروف اللازمة في مراكز الاحتجاز لاستيفاء المعايير الدولية ذات الصلة. |
9. Après étude de toutes les informations se rapportant à l'Examen concernant la Pologne, élaborer un programme national de lutte contre la surpopulation carcérale en vue de mettre les lieux de détention en conformité avec les normes internationales (Fédération de Russie); | UN | 9- وبعد دراسة جميع المعلومات الأساسية، يوصي بأن تضع بولندا برنامجاً وطنياً لمكافحة الاكتظاظ في السجون لكي تستوفي أماكن الاحتجاز في بولندا المعايير الدولية (الاتحاد الروسي)؛ |
Un programme de coopération Mali-UNICEF pour la période 2008-2012 et un programme national de lutte contre le travail des enfants avaient été élaborés et l'ordonnance 02-062 du 5 juin 2002 portant < < Code de protection de l'enfant > > traitait spécifiquement de la question de l'enfant. | UN | ووضعت مالي برنامجاً للتعاون مع اليونيسيف في الفترة 2008-2012، وبرنامجاً وطنياً لمكافحة عمل الأطفال. وأشار الوفد إلى أن المرسوم 02-062 الصادر في 5 حزيران/يونيه 2002 بشأن " قانون حماية الأطفال " يتناول بالتحديد القضايا المتعلقة بالأطفال. |
30. La Fédération de Russie, ayant étudié toutes les informations se rapportant à l'Examen concernant la Pologne, a recommandé qu'un programme national de lutte contre la surpopulation carcérale soit élaboré en vue de mettre les lieux de détention en conformité avec les normes internationales. | UN | 30- وأوصى الاتحاد الروسي، بعد اطلاعه على جميع المعلومات الأساسية المقدمة، بأن تضع بولندا برنامجاً وطنياً لمكافحة الاكتظاظ في السجون وتهيئة الظروف اللازمة في مراكز الاحتجاز لاستيفاء المعايير الدولية ذات الصلة. |