ويكيبيديا

    "وطنية أو دولية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • nationales ou internationales
        
    • national ou international
        
    • nationale ou internationale
        
    • nationaux ou internationaux
        
    • nationaux et internationaux
        
    • nationales et internationales
        
    • nationaux qu'internationaux
        
    II. Droit de constitution et d'affiliation à des fédérations syndicales nationales ou internationales UN حق النقابات في إنشاء اتحادات وطنية أو دولية والانضمام إليها
    Il est recommandé de conserver les échantillons dans des collections nationales ou internationales. UN ويوصى بأن تُحفظ العينات في إطار مجموعات وطنية أو دولية.
    Au cœur de toute forme de gouvernance se situe la responsabilité, que ce soit aux niveaux mondial ou local, national ou international. UN في قلب أي نوع من الحوكمة يوجد مفهوم المسؤولية، عالمية كانت أم محلية، وطنية أو دولية.
    La mise en œuvre de ces initiatives ne devrait pas entraîner l'adoption de réglementations supplémentaires au niveau national ou international. UN وينبغي ألا يستتبع تنفيذ هذه المبادرات فرض أي أنظمة وطنية أو دولية إضافية.
    Ces meilleures pratiques peuvent aussi bien consister en de petits projets communautaires qu’en des actions d’ampleur nationale ou internationale. UN وتتراوح أفضل الممارسات بين تنفيذ مشاريع مجتمعية صغيرة وبذل جهود وطنية أو دولية.
    Aucune aide nationale ou internationale ne peut remplacer celle des services locaux d’urgence. UN فما من مساعدة وطنية أو دولية يسعها الحلول محل خدمات الطوارئ المحلية.
    En élaborant les normes et réglementations techniques nationales, les organismes compétents devraient tenir compte du fait que chaque laboratoire d'essais accrédité doit être doté d'une série d'étalons de mesure correspondant aux étalons nationaux ou internationaux. UN وينبغي للهيئات المعنية، عندما تضع معاير وأنظمة تقنية وطنية، أن تراعي أن كل مختبر معتمد يجب أن تكون لديه مجموعة من معايير القياس التي يمكن عزوها إلى معايير وطنية أو دولية للقياس.
    La gestion des ports maritimes, des aéroports, des routes et des chemins de fer est souvent externalisée et confiée à des sociétés privées nationales ou internationales. UN وكثيراً ما يتم التعاقد مع شركات خاصة وطنية أو دولية لإدارة المرافئ والمطارات والطرق والسكك الحديدية.
    De telles initiatives peuvent être locales, régionales, nationales ou internationales. UN وربما تكون هذه المبادرات محلية أو إقليمية أو وطنية أو دولية في طابعها.
    À cet effet, elle a mis en place des mécanismes tels que des bourses de sous-traitance entre grandes et petites entreprises, sur des bases nationales ou internationales. UN وتؤدي اليونيدو مهمتها عن طريق آليات من قبيل عمليات تبادل العقود الباطنية بين المؤسسات الكبيرة والصغيرة على أسس وطنية أو دولية.
    Après enquête, il s'est avéré que seule une partie du nombre total d'" Empretecos " formés par les programmes nationaux depuis leur lancement participait périodiquement à diverses activités relationnelles, notamment à des manifestations nationales ou internationales EMPRETEC. UN وبعد شيء من التحقيق، اتضح أن نسبة منظمي المشاريع المشاركين على أساس منتظم في شتى أنشطة الشبكات مثل المشاركة في أنشطة وطنية أو دولية للأمبريتيك لا تعادل سوى جزء صغير من مجموع عدد منظمي المشاريع.
    Dans certains cas, ces produits ont pu trouver un créneau sur un marché national ou international plus large. UN وقد استطاعت هذه المنتجات، في بعض الحالات، أن تدخل أسواقا وطنية أو دولية أوسع نطاقا.
    Comme on l'a noté dans les sections précédentes du présent rapport, ces crimes entraînent tous compétence universelle et leurs auteurs peuvent valablement être jugés par tout tribunal national ou international compétent. UN ومثلما ذكر في أقسام هذا التقرير السابقة، تستتبع جميع هذه الجرائم ولاية قضائية عالمية ويجوز بصورة مناسبة أن يحاكم مقترفوها أمام أي محكمة وطنية أو دولية مختصة.
    Ils doivent éviter de nuire à la mission ou à l’organisation internationale en participant à des controverses relatives à des questions d’intérêt national ou international, ou en exprimant des opinions à leur sujet. UN وينبغي أن يتفادوا اﻹضرار بالبعثة أو بالمنظمة الدولية بالخوض في أية مسائل خلافية وطنية أو دولية أو التعبير عن آراء بشأنها.
    Pour être efficace, toute stratégie nationale ou internationale contre les stupéfiants doit viser à frapper les trafiquants de drogues là où cela compte le plus. UN ولكي تكون أية استراتيجية وطنية أو دولية لمكافحة المخدرات فعالة يجب أن توجه لضرب المتجرين بالمخدرات في المكان الموجع.
    Depuis 2002, malgré les nombreuses demandes de la Géorgie, aucune équipe nationale ou internationale n'a été autorisée à inspecter cette base militaire pour en vérifier la fermeture, contrairement à ce que prétend la partie russe. UN ومنذ عام 2002، وبالرغم من العديد من الطلبات التي قدمتها جورجيا، لم يسمح لأي أفرقة رصد وطنية أو دولية بتفتيش القاعدة العسكرية للتحقق من إغلاقها كما يدعي الجانب الروسي.
    Quatrièmement, les sociétés transnationales, du fait qu'elles occupent une place de premier plan, sont en partie incitées à offrir une rémunération, des prestations sociales et des conditions de travail satisfaisantes pour faire échec à toute éventuelle critique nationale ou internationale concernant leurs conditions d'emploi. UN رابعا، وبالنظر الى تركز اﻷضواء على الشركات عبر الوطنية، تجد نفسها مدفوعة جزئيا لعرض أجور واستحقاقات وظروف عمل جيدة من أجل تفادي تعرضها لانتقادات وطنية أو دولية بشأن معايير العمل التي تقدمها.
    Administration publique signifie le gouvernement, les organismes publics et organes analogues, qu'ils soient locaux, nationaux ou internationaux. UN الحكومة يقصد بها الحكومة والوكالات الحكومية والهيئات المماثلة، محلية كانت أو وطنية أو دولية.
    C'est particulièrement vrai dans le cas de catastrophes de grande ampleur, où les secours sont dispensés par une multitude d'intervenants, gouvernementaux ou non gouvernementaux, nationaux ou internationaux. UN ويصدق هذا بصفة خاصة على الكوارث الواسعة النطاق التي تتولى الإغاثة فيها غالبا جهات فاعلة متعددة، سواء كانت حكومية أو غير حكومية، وطنية أو دولية.
    L'enseignement en irénologie sensibilise les jeunes aux solutions qui permettent d'éviter les conflits et devrait faire partie intégrante de tous les programmes et stratégies de développement, nationaux et internationaux. UN والتثقيف من أجل السلام يوعي الشباب بوجود بدائل للنـزاع، وبضرورة أن يشكل عنصراً من عناصر أية استراتيجية إنمائية وطنية أو دولية أو أي برنامج إنمائي وطني.
    Le Bureau du Comité a revu les demandes et conclu qu'elles émanent d'organisations à but non lucratif locales, nationales et internationales reconnues. UN وذكر أن مكتب اللجنة استعرض الطلبات وخلص إلى الاعتراف بأنها منظمات وطنية أو دولية لا تسعى إلى تحقيق الربح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد