ويكيبيديا

    "وطنية انتقالية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • nationale de transition
        
    • nationale et de transition
        
    Je demandais instamment aux parties de faire un effort résolu pour parvenir à un accord sur la création d'un gouvernement de transition largement représentatif et d'une Assemblée nationale de transition. UN وناشدت اﻷطراف القيام بجهد حاسم للتوصل الى اتفاق بشأن إقامة حكومة انتقالية ذات قاعدة عريضة وجمعية وطنية انتقالية.
    L'établissement le mois dernier d'une Assemblée nationale de transition et l'élection du Président de la République de Somalie ont été des événement très important. UN إن إنشاء جمعية وطنية انتقالية في الشهر الماضي وانتخاب رئيس لجمهورية الصومال، كان في الواقع مناسبة هامة جدا.
    La Charte nationale prévoyait également l'élection d'une assemblée nationale de transition de 225 membres. UN وينص الميثاق أيضا على انتخاب جمعية وطنية انتقالية مؤلفة من 225 شخصا.
    Je demandais instamment aux parties de faire un effort résolu pour parvenir à un accord sur la création d'un gouvernement de transition largement représentatif et d'une Assemblée nationale de transition. UN وناشدت اﻷطراف القيام بجهد حاسم للتوصل الى اتفاق بشأن إقامة حكومة انتقالية ذات قاعدة عريضة وجمعية وطنية انتقالية.
    Mon but était de chercher à mettre à profit les événements favorables qui avaient récemment eu lieu en République démocratique du Congo et aux alentours, notamment l'instauration d'un Gouvernement d'unité nationale et de transition. UN وقد سعيت بدعوتي إلى هذا الاجتماع إلى الإفادة من التطورات الإيجابية المتحققة مؤخرا في جمهورية الكونغو الديمقراطية وحولها، بما في ذلك إقامة حكومة وحدة وطنية انتقالية.
    Elle a noté que cette situation entretenue avait malheureusement conduit à l'éclatement de la guerre civile en 1979 et avait porté au pouvoir le FROLINAT qui avait mis en place un gouvernement d'union nationale de transition. UN وأشار الوفد إلى أن من المؤسف أن هذا الوضع أدى إلى اندلاع الحرب الأهلية في عام 1979 وجاء إلى السلطة بجبهة التحرير الوطني لتشاد التي أنشأت حكومة وحدة وطنية انتقالية.
    Il en résulte que la sélection des membres d'une assemblée nationale de transition par le système des collèges électoraux n'est à ce stade viable ni politiquement ni techniquement. UN ومن ثم، فإن من غير الممكن في هذه المرحلة، من الناحيتين الساسية والتقنية، اختيار جمعية وطنية انتقالية من خلال نظام المجمعات.
    Pour y parvenir, la meilleure formule demeure la mise en place d'un gouvernement d'union nationale de transition présidé par un premier ministre désigné, selon le plan d'action de la CARICOM. UN ولتحقيق ذلك، لا تزال أفضل صيغة تكمن في إنشاء حكومة وحدة وطنية انتقالية برئاسة رئيس وزراء معيّن وفقا لخطة الجماعة الكاريبية.
    Une assemblée nationale de transition a été également constituée, avec à la clef la tâche d'assurer la fonction législative, en comblant notamment les lacunes de la législation interne concernant la répression du crime de génocide et autres crimes contre l'humanité commis en 1994. UN وقد أنشئت أيضا جمعية وطنية انتقالية تتمثل مهمتها في الاضطلاع بالعمل التشريعي، مع العمل بوجه خاص على سدّ الثغرات في التشريع الداخلي فيما يتصل بقمع جريمة الإبادة الجماعية وغيرها من الجرائم ضد الإنسانية التي ارتكبت في عام 1994.
    Les Parties sont convenues de mettre en place des organes de transition chargés de gérer le pays jusqu'à la tenue de l'élection présidentielle, consistant en un Premier Ministre, chef du Gouvernement, investi des pleins pouvoirs, et un Gouvernement d'union nationale de transition. UN واتفق الطرفان على تشكيل أجهزة انتقالية توكل لها مهمة إدارة البلاد إلى حين إجراء انتخابات رئاسية، وتتمثل في رئيس وزراء، رئيس حكومة، يتمتع بكلّ السلطات، وحكومة وحدة وطنية انتقالية.
    Toutefois, Les chefs d'État et de gouvernement de l'IGAD ont cependant adopté un protocole sur les principes convenus relatifs auxdes dispositions transitoires visant à résoudrede résolution de la crise au Soudan du Sud et engagé les parties prenantes à parvenir àconclure un accord portant création d'un gouvernement d'union nationale de transition dans un délai de 45 jours et à appliquer les principes énoncés dans le protocole. UN بيد أن رؤساء دول وحكومات الهيئة الحكومية الدولية اعتمدوا بروتوكولا بشأن المبادئ المتفق عليها للترتيبات الانتقالية صوب حل الأزمة في جنوب السودان، ودعوا الجهات المعنية إلى إبرام اتفاق لتشكيل حكومة وحدة وطنية انتقالية في غضون 45 يوما وتفعيل المبادئ التي ينص عليها البروتوكول.
    9. Cette situation entretenue a malheureusement conduit à l'éclatement de la guerre civile en 1979 et a porté au pouvoir le FROLINAT qui a mis en place un gouvernement d'union nationale de transition. UN 9- وقد أدّى ذلك الوضع للأسف إلى اندلاع الحرب الأهلية في عام 1979 وأفضى إلى وصول جبهة التحرير الوطني لتشاد (FROLINAT) إلى السلطة حيث أنشأت حكومة وحدة وطنية انتقالية.
    Il contient des dispositions concernant un transfert des pouvoirs à un gouvernement provisoire, le 30 juin 2004, après l'élection d'une assemblée nationale de transition d'ici au 31 mai 2004. UN وهو ينص على نقل السلطة إلى حكومة مؤقتة في 30 حزيران/يونيه 2004، بعد اختيار جمعية وطنية انتقالية بحلول 31 أيار/مايو 2004.
    Le Gouvernement de l'Iraq ainsi constitué aura notamment pour tâche de préparer les élections de l'Assemblée nationale de transition, qui devraient se tenir si possible d'ici la fin de 2004 et au plus tard le 31 janvier 2005. UN وستتولى الحكومة العراقية المشكلة بهذه الطريقة، في جملة أمور، التحضير لانتخابات لجمعية وطنية انتقالية ستجرى، على وجه الاحتمال، بنهاية عام 2004 وعلى كل حال في موعد أقصاه 31 كانون الثاني/يناير 2005.
    L'élection de l'Assemblée nationale de transition chargée de rédiger la Constitution s'est déroulée le 30 janvier 2005 et a représenté une étape importante de la transition politique en Iraq. UN وكان انتخاب جمعية وطنية انتقالية بنجاح في 30 كانون الثاني/يناير كي تقوم بصياغة دستور للبلد معلما هاما في العملية السياسية الانتقالية.
    b) Un gouvernement d'union nationale de transition, composé de personnalités consensuelles et chargé de mettre en œuvre la feuille de route de sortie de crise, est mis en place. UN (ب) يجري تشكيل حكومة وحدة وطنية انتقالية مؤلفة من شخصيات تكون محل توافق، وتكلف بتنفيذ خريطة طريق للخروج من الأزمة؛
    L'initiative devrait conduire à la formation d'un < < gouvernement d'union nationale de transition > > (pour quatre ans), qui serait chargé d'élaborer une nouvelle constitution et d'organiser les élections présidentielles et législatives aux niveaux fédéral et local. UN وستؤدي المبادرة إلى إنشاء " حكومة وحدة وطنية انتقالية " (لمدة أربع سنوات)، تتولى المسؤولية عن وضع دستور جديد وتنظيم انتخابات رئاسية وتشريعية على الصعيدين الاتحادي والمحلي.
    En novembre de la même année, une Assemblée nationale de transition fut constituée en vue d'assurer la fonction législative, spécialement pour permettre de combler les lacunes de la législation interne face au défi qui attendait la justice pour la répression des crimes qui ont été commis en 1994. UN 19 - وفي تشرين الثاني/نوفمبر من العام ذاته، أنشئت جمعية وطنية انتقالية لأداء الوظيفة التشريعية، وبصفة خاصة للمساعدة على سدّ الثغرات في التشريع الداخلي لمواجهة التحدي الماثل أمام العدالة في قمع الجرائم التي ارتكبت في عام 1994.
    Toutefois, ni la formule des collèges électoraux (même en tenant compte des différentes < < révisions > > proposées), ni celle des élections directes ne sont considérées comme des mécanismes viables permettant l'élection d'une assemblée nationale de transition avant cette date. UN بيد أن أيا من نهج المجمعات (بما في ذلك `التنقيحات ' العديدة المقترحة) أو نهج الانتخابات المباشرة لا يعتبر آلية ممكنة لانتخاب جمعية وطنية انتقالية في حدود الإطار الزمني.
    En bref, l'accord du 15 novembre prévoit des collèges électoraux qui se réuniront dans les 18 gouvernorats de l'Iraq sous la supervision de l'Autorité provisoire de la Coalition, éliront une < < Assemblée nationale de transition > > au plus tard le 31 mai 2004, et que cette assemblée élira les membres de l'exécutif et nommera les ministres. UN 65 - وينص اتفاق 15 تشرين الثاني/نوفمبر، بإيجاز، على أنه، من خلال عملية تشرف عليها سلطة التحالف المؤقتة لعقد مجموعة من اجتماعات اللجان الحزبية في محافظات العراق الثماني عشرة، تُنشأ جمعية وطنية انتقالية بحلول 31 أيار/مايو 2004؛ وبعد ذلك تنتخب هذه الجمعية فرعا تنفيذيا وتعين وزراء.
    Je salue le travail de médiation constant mené par l'IGAD dans les négociations de paix multipartites en vue de mettre en place un gouvernement d'union nationale et de transition. UN 82 - وأثني على الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية التي لا تدخر جهدا في الوساطة بين الأطراف المتعددة المشاركة في مفاوضات السلام الجارية التي تهدف إلى تشكيل حكومة وحدة وطنية انتقالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد