Elle a également salué la préparation d'une stratégie nationale sur les femmes avec UNIFEM. | UN | ونوّهت أيضاً بالعمل مع صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة على إعداد استراتيجية وطنية خاصة بالنساء. |
53. En collaboration avec la Commission sierra-léonaise des droits de l'homme, la Section a commencé à rédiger un plan d'action national pour les droits de l'homme. | UN | 53- وبالتعاون مع لجنة حقوق الإنسان في سيراليون، يعكف القسم على رسم خطة عمل وطنية خاصة بحقوق الإنسان. |
Le Comité regrette toutefois que l'État partie n'ait toujours pas adopté de plan d'action national en faveur de l'enfance. | UN | إلا أن اللجنة تأسف لأن الدولة الطرف لم تعتمد بعد خطة عمل وطنية خاصة بالأطفال. |
g) La création de la Commission nationale spéciale des grâces; | UN | (ز) إنشاء لجنة وطنية خاصة معنية بالعفو العام؛ |
Par ailleurs, dans le cadre d'initiatives et de programmes nationaux spéciaux, des aides financières ont été fournies à plusieurs millions de familles à faibles revenus, et l'on a également développé leur accès aux services sociaux. | UN | كما قدمت الإعانات والخدمات الاجتماعية إلى ملايين من الأسر ذات الدخل المنخفض في إطار برامج ومبادرات وطنية خاصة. |
iii) Mise en place et mise à jour continuelle d'une base nationale de données sur l'emploi et la lutte contre la pauvreté; | UN | ' 3` وضع قواعد بيانات وطنية خاصة بالعمل ومكافحة الفقر واستكمالها باستمرار؛ |
Un comité national spécial a été créé pour le suivi du Sommet et du Plan d'action de Copenhague pour le développement social. | UN | وبعد عقد هذا المؤتمر تم تشكيل لجنة وطنية خاصة في الكويت لمتابعة إعلان كوبنهاغن بشأن التنمية الاجتماعية وبرنامج العمل. |
Il s'agissait également d'avoir des consultations avec le Gouvernement au sujet d'une proposition de politique nationale relative aux déplacements à l'intérieur du pays. | UN | وكان هناك غرض آخر هو عقد مشاورات مع الحكومة بشأن اقتراح سياسة وطنية خاصة بالمشردين داخلياً. |
:: Comment s'assurer que les stratégies et plans d'action nationaux pour la préservation de la biodiversité tiennent compte de la stratégie pour la biodiversité pour la période suivant 2010, notamment d'un ensemble d'objectifs nationaux mesurables relatifs à la biodiversité? | UN | :: كيف ستكفلون تجسيد استراتيجية التنوع البيولوجي لما بعد عام 2010 في استراتيجيتكم الوطنية للتنوع البيولوجي وفي خطتكم للعمل على الصعيد الوطني في هذا المضمار، بما في ذلك تضمينها مجموعة أهداف وطنية خاصة بالتنوع البيولوجي تكون قابلة للقياس؟ |
Une stratégie nationale sur la présentation de rapports aux organes conventionnels a été adoptée par le Cabinet, qui est en cours d'application par le Ministère des affaires étrangères, avec le soutien technique et les services consultatifs de la Section. | UN | وقد اعتمد مجلس الوزراء استراتيجية وطنية خاصة بتقديم التقارير إلى هيئات المعاهدات، وتطبق هذه الاستراتيجية حاليا وزارة الشؤون الخارجية، بالاقتران مع ما يقدمه القسم من خدمات استشارية ودعم تقني. |
Il a été possible également de formuler, entre autres, une politique nationale sur la jeunesse et une politique nationale et un programme d'action pour l'élimination de la pauvreté, ainsi que des programmes visant à prêter assistance aux enfants souffrant d'un handicap. | UN | وأضافت قائلة إن هناك سياسات أخرى تشمل سياسة وطنية خاصة بالشباب، وسياسة وطنية وبرنامج عمل لاستئصال الفقر. وبرامج لمساعدة الأطفال المعوقين. |
Le gouvernement du Népal a adopté le plan d'action national pour les droits de l'homme à l'intention des Dalits, aux termes duquel différents ministères, organismes et ONG compétents sont chargés de missions claires. | UN | ووافقت حكومة نيبال على خطة عمل وطنية خاصة بحقوق الإنسان المتعلقة بالداليت ومنحت ولايات صريحة لمختلِف الوزارات المعنية، والهيئات المحلية، والمنظمات غير الحكومية. |
Ce programme envisage l'adoption d'un plan d'action national pour l'emploi des jeunes d'ici à 2006 et l'élaboration de mesures visant à promouvoir l'esprit d'entreprise parmi les jeunes dans des régions périphériques et à améliorer la formation et l'éducation des jeunes dans ce domaine. | UN | ويتوخى هذا البرنامج إقرار خطة عمل وطنية خاصة بعمالة الشباب بحلول 2006، وإعداد تدابير لترويج عمل المؤسسات التجارية في المناطق النائية ولتحسين تدريب الشباب وتعليمهم في هذا المجال. |
Il note cependant avec préoccupation qu'il n'existe pas de plan d'action national en faveur de l'enfance. | UN | بيد أن اللجنة تشعر بالقلق لعدم وجود خطة عمل وطنية خاصة بالطفل. |
Le Comité regrette néanmoins que l'État partie n'ait toujours pas adopté de plan d'action national en faveur de l'enfance. | UN | إلا أن اللجنة تأسف لأن الدولة الطرف لم تعتمد بعد خطة عمل وطنية خاصة بالأطفال. |
Les participants ont aussi demandé que des documents soient réunis sur les arts, les cultures et les lois coutumières des communautés autochtones aux Philippines et que soit créée une commission nationale spéciale chargée d'authentifier ces documents en coopération avec les responsables autochtones. | UN | ودعا المشتركون، أيضا، الى توثيق الفنون، والثقافات والقوانين العرفية للمجتمعات اﻷصلية في الفلبين، كما دعوا الى إنشاء لجنة وطنية خاصة للتحقق من صحة هذه الوثائق بالتعاون مع زعماء السكان اﻷصليين. |
L'Instance permanente invite les États qui ont créé des comités nationaux spéciaux pour la deuxième Décennie internationale des peuples autochtones à coopérer plus efficacement avec elle et serait heureuse d'être invitée à participer à leurs activités. | UN | يهيب المنتدى الدائم بالدول التي أنشأت لجانا وطنية خاصة معنية بالعقد الدولي الثاني للشعوب الأصلية في العالم أن تتعاون معه بمزيد من الفعالية، ويرحب بالدعوات الموجهة إليه لحضور أنشطة هذه اللجان الوطنية. |
C'est en ayant cela à l'esprit que le Gouvernement éthiopien a adopté l'an dernier une Politique nationale de gestion des catastrophes. Cette politique se fonde sur plusieurs principes interdépendants, dont le plus important porte sur le lien entre les secours et le développement. | UN | وقد أخذت حكومة اثيوبيا هذا في حسبانها واعتمدت في العام الماضي سياسة وطنية خاصة بإدارة الكوارث، وهذه السياسة تستند أساسا إلى عدة مبادئ مترابطة فيما بينها، من أهمها الربط بين اﻹغاثة والتنمية. |
Le Ministre a proposé la création d'une juridiction spéciale, instaurée en vertu de la législation nationale, dans laquelle des fonctions exécutives judiciaires et en matière de poursuites à l'échelle internationale seraient conférées à un organisme national spécial. | UN | واقترح وزير العدل إنشاء ولاية قضائية خاصة بموجب التشريعات الوطنية، تُوكل بموجبها المهام التنفيذية القضائية والادعائية إلى هيئة وطنية خاصة. |
33. Une politique nationale relative au genre a été formulée en 2006 et approuvée par le Cabinet en septembre 2007. | UN | 33- وقد استُكملت سياسة وطنية خاصة بقضايا الجنسين في عام 2006 وصدق عليها مجلس الوزراء في أيلول/سبتمبر 2007. |
Plusieurs pays ont nommé des coordonnateurs nationaux pour le NEPAD, et les communautés économiques régionales ont également commencé à réorienter leurs activités afin de tenir compte des priorités du NEPAD et organisé divers sommets et séminaires sur ce thème. | UN | وأقامت عدة بلدان مراكز اتصال وطنية خاصة بالشراكة الجديدة، وشرعت الجماعات الاقتصادية الإقليمية كذلك في إعادة توجيه أنشطتها لتبرز أولويات الشراكة الجديدة من خلال مؤتمرات القمة وحلقات العمل. |
Il s'est en outre félicité de la mise au point d'un plan national d'action en faveur des enfants. | UN | كما رحبت بوضع خطة عمل وطنية خاصة بالأطفال. |
Elle s'est félicitée de la mise en place d'un mécanisme national de consultation pour les victimes de la traite. | UN | ورحّبت اليونان بإنشاء آلية وطنية خاصة لإحالة ضحايا الاتجار. |
Des politiques nationales de concurrence s'avèrent nécessaires, de même qu'un mécanisme multilatéral visant à faire contrepoids aux effets des fusions, cartels et abus de position dominante sur le commerce. | UN | ومن الضروري وجود سياسات وطنية خاصة بالمنافسة وكذلك وجود آلية متعددة اﻷطراف للتصدي لما يترتب على عمليات اﻹدماج والكارتلات واساءة استخدام المركز المهيمن من آثار على التجارة. |
Une politique nationale en faveur des personnes handicapées est également en cours de mise en œuvre. | UN | وعلاوة على ذلك، يجري حالياً تنفيذ سياسة وطنية خاصة بالأشخاص ذوي الإعاقة. |
" Elles ne s'appliquent pas au transport en vrac de marchandises dangereuses par voie maritime ou de navigation intérieure dans des vraquiers ou des navires (ou bateaux)-citernes, qui est soumis à des règles internationales ou nationales spéciales. " . | UN | " وهي لا تنطبق على البضائع الخطرة التي تنقل في حالة سائبة في ناقلات الملاحة البحرية أو الملاحة الداخلية أو السفن الصهاريج، لأن هذا النقل يخضع للوائح دولية أو وطنية خاصة " . |
Plusieurs pays ont déjà mis en place leurs propres bases de données nationales sur la surveillance de la désertification et de la sécheresse et ils participent également à la construction d'une base de données méditerranéenne. | UN | وثمة بلدان عديدة أنشأت فعلاً قواعد بيانات وطنية خاصة بها للمعلومات المتعلقة برصد التصحر والجفاف، كما تشترك في إنشاء قاعدة بيانات لبلدان البحر الأبيض المتوسط. |