Le Gouvernement a développé dans le cadre du programme national de gestion de l'environnement, une stratégie nationale de gestion des eaux usées en milieu urbain. | UN | ووضعت الحكومة، في إطار البرنامج الوطني لإدارة البيئة، استراتيجية وطنية لإدارة شبكات الصرف الصحي في المناطق الحضرية. |
Elle met actuellement en œuvre un plan d'action national de gestion des migrations. | UN | ويجري حالياً تنفيذ خطة عمل وطنية لإدارة الهجرة. |
Adoption par le corps législatif du plan d'action national pour la réduction des risques liés aux catastrophes et création de la Commission nationale de gestion des catastrophes | UN | قيام الهيئة التشريعية بسنّ خطة عمل وطنية للحد من مخاطر الكوارث في شكل قانون، وإنشاء لجنة وطنية لإدارة الكوارث |
:: La création de moyens nationaux de gestion de la lutte antimines; | UN | إيجاد قدرة وطنية لإدارة الإجراءات المتعلقة بالألغام؛ |
Il a, en effet, établi un cadre général de sensibilisation à la sécheresse, qui aidera les pays à promouvoir la mise au point de leurs politiques nationales de gestion de la sécheresse. | UN | ووضعت الأمانة إطار سياسة عامة بشأن الجفاف، وهو أداة لمساعدة البلدان في التشجيع على وضع السياسات الوطنية لإدارة الجفاف، بغية تيسير وضع سياسات وطنية لإدارة الجفاف. |
La Nouvelle-Zélande a fait savoir qu'elle n'a pas l'intention de formuler un plan d'action national pour la gestion de sa capacité de pêche, car elle gère les pêches selon un système de contingents. | UN | وأشارت نيوزيلندا إلى أنها لا تنوي وضع خطة عمل وطنية لإدارة القدرة لأن مصائدها تُدار عن طريق نظام إدارة الحصص. |
Une permanence téléphonique gratuite est à la disposition de toutes les femmes victimes de violence, qui sont mises en relation avec un réseau national de gestion des crises qui gère 11 foyers. | UN | وهناك خط هاتفي مباشر متاح للنساء من ضحايا العنف، لإيصالهن إلى شبكة وطنية لإدارة الأزمات تقوم بتشغيل 11 مأوى. |
Projet national visant à l'élaboration d'un plan national de gestion des déchets des services de santé au Nigéria | UN | مشروع وطني لإعداد خطة وطنية لإدارة نفايات الرعاية الصحية في نيجيريا |
Élaboration et approbation d'un plan national de gestion des catastrophes naturelles et des situations d'urgence dans le domaine civil | UN | وضع خطة وطنية لإدارة الكوارث وإقرار تلك الخطة، من أجل الكوارث الطبيعية والطواريء المدنية على حد سواء |
Pour sa part, le Pakistan a créé une agence nationale de gestion des catastrophes. | UN | وأنشأت باكستان، من جانبها، وكالة وطنية لإدارة الكوارث. |
À cet égard, la Zambie a lancé en 2005 une politique nationale de gestion des catastrophes et a publié un manuel national d'opérations pour la gestion des catastrophes. | UN | وفي هذا الصدد، بدأت زامبيا، في عام 2005، سياسة وطنية لإدارة الكوارث ومرشدا وطنيا لعمليات إدارة الكوارث. |
Adoption par le Parlement du plan d'action national pour la réduction des risques liés aux catastrophes et création de la Commission nationale de gestion des catastrophes | UN | قيام الهيئة التشريعية بسنّ خطة العمل الوطنية للحد من مخاطر الكوارث في شكل قانون، وإنشاء لجنة وطنية لإدارة الكوارث |
Des plans nationaux de gestion des risques et/ou de réduction des effets des catastrophes sont aussi en préparation. | UN | ويجري أيضا صياغة خطط وطنية لإدارة المخاطر و/أو الحد من الكوارث. |
Une aide était nécessaire pour concevoir et mettre en œuvre des plans nationaux de gestion des activités, plans qui devaient comprendre les conditions à inscrire dans les accords de pêche. | UN | كما يجب تقديم المساعدة في تصميم وتنفيذ خطط وطنية لإدارة قطاع الصيد. وينبغي أن تتضمن هذه الخطط شروطاً تدرج في إطار اتفاقات الصيد. |
La Jamaïque, les Maldives, Maurice, Sainte-Lucie, les Seychelles et Saint-Vincent-et-les-Grenadines ont élaboré des politiques, des lois ou des programmes nationaux de gestion des déchets solides. | UN | وقد أعدت جامايكا، وملديف، وموريشيوس، وسانت لوسيا، وسيشيل، وسانت فنسنت وجزر غرينادين، سياسات أو قوانين أو برامج وطنية لإدارة النفايات الصلبة. |
D'inviter les pays à élaborer des politiques nationales de gestion de la sécheresse et à les intégrer dans des plans et mécanismes existants, en particulier les programmes d'action nationaux; | UN | دعوة البلدان إلى وضع سياسات وطنية لإدارة الجفاف وإدراج هذه السياسات في الخطط والآليات، لا سيما برامج العمل الوطنية؛ |
Les particularités des politiques nationales de gestion de la sécheresse sont du ressort du pays concerné, qui doit les élaborer avec la pleine participation de toutes les parties prenantes intéressées et touchées, en tenant compte des répercussions juridiques des politiques envisagées et de la nécessité de les faire cadrer avec celles d'autres secteurs. | UN | وينبغي لأية سياسة وطنية لإدارة الجفاف أن تكون ذات طابع قطري وأن تشارك البلدان المعنية في وضعها مشاركة كاملة من جميع الجهات المعنية المهتمة والمتضررة. وينبغي أن يؤخذ في الاعتبار التأثيرات القانونية لسياسة إدارة الجفاف المقترحة والاتساق بين السياسة الجديدة وسياسات القطاعات الأخرى. |
Des activités d'appui à l'élaboration de normes nationales de gestion de l'énergie ont été intégrées à de nouveaux projets ciblés par le FEM qui sont actuellement en cours de préparation. | UN | وقد أُدرجت أنشطة دعم وضع معايير وطنية لإدارة الطاقة كجزء من مشاريع جديدة مستهدفة في إطار مرفق البيئة العالمية هي قيد الإعداد. |
C'est pour cette raison que le développement des capacités nationales pour la gestion des flux migratoires reste tout aussi pertinent et urgent qu'il y a 10 ans. | UN | ولذلك، فإن تطوير قدرات وطنية لإدارة تدفقات المهاجرين بقيت أهدافا ذات صلة وملحة كما كانت قبل 10 سنوات في القاهرة. |
La Jamaïque, les Maldives, Maurice, Sainte-Lucie, les Seychelles et Saint-Vincent-et-les Grenadines ont élaboré des politiques, des lois et des programmes nationaux pour la gestion des déchets solides. | UN | وقد وضعت جامايكا وسانت فنسنت وجزر غرينادين وسانت لوسيا وسيشيل وملديف وموريشيوس سياسات وقوانين وبرامج وطنية لإدارة النفايات الصلبة. |
Les bénéficiaires de l'aide pourraient, de leur côté, adopter une politique nationale pour la gestion de l'aide; et des réponses régionales, avec une forte composante Sud-Sud, seraient une option valable dans certains cas. | UN | ويمكن للبلدان المتلقية للمعونة أن تعتمد سياسات وطنية لإدارة المعونة، ويمكن للاستجابات الإقليمية، بما يشمل التعاون القوي بين بلدان الجنوب، أن تتيح خياراً فعالاً في بعض الحالات. |
a) Instaurer et renforcer, le cas échéant, les stratégies nationales de réglementation des produits de base afin de maximiser les bénéfices tirés des ressources; | UN | (أ) وضع استراتيجيات وطنية لإدارة السلع الأساسية وتعزيز هذه الاستراتيجيات، حسب الاقتضاء، بغية الاستفادة من قاعدة مواردها إلى أقصى حد؛ |
Depuis 1996, plus de 100 pays ont préparé des profils nationaux sur la gestion des produits chimiques en suivant les conseils de l'Institut des Nations pour la formation et la recherche (UNITAR). | UN | 36 - أعد أكثر من مائة بلد منذ عام 1996، دراسات إجمالية وطنية لإدارة المواد الكيميائية تستند إلى التوجيه الذي وضعه معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث. |
594. Sur les recommandations du PNUE, les Seychelles ont également créé un Secrétariat national chargé de la gestion des risques et des catastrophes. | UN | 594- كما أنشأت سيشيل أمانة وطنية لإدارة المخاطر والكوارث في تشرين الأول/ أكتوبر 2004 عملاً بتوصيات برنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
:: Fourniture de conseils techniques par le biais de réunions trimestrielles et d'affectations sur place pour l'élaboration d'orientations et de procédures nationales en ce qui concerne la gestion du Bureau de l'administration pénitentiaire et la sécurité des prisons | UN | :: إسداء المشورة التقنية عن طريق عقد اجتماعات فصلية والمشاركة في المواقع لوضع سياسات وإجراءات وطنية لإدارة مكتب الإصلاحيات وإعادة التأهيل، وأمن السجون |