ويكيبيديا

    "وطنية لتنفيذ" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • national pour la mise en œuvre
        
    • national de mise en œuvre
        
    • nationale pour la mise en œuvre
        
    • national pour l'application
        
    • national pour mettre en œuvre
        
    • nationale pour mettre en œuvre
        
    • nationale pour appliquer
        
    • nationale de mise en œuvre
        
    • nationaux pour l'application
        
    • national pour la mise en oeuvre
        
    • nationales pour mettre en oeuvre
        
    • nationaux pour la mise en œuvre
        
    • national visant à mettre en œuvre
        
    • nationaux pour appliquer
        
    • nationaux de mise en œuvre
        
    Le Comité s'inquiète en outre de l'absence d'un plan d'action national pour la mise en œuvre de la Convention. UN وبالإضافة إلى ذلك، يساور اللجنة القلق إزاء الافتقار إلى خطة عمل وطنية لتنفيذ الاتفاقية.
    En outre, la République de Chypre a promptement élaboré un plan national de mise en œuvre de la Convention. UN وعلاوة على ذلك، سارعت الجمهورية إلى وضع خطة وطنية لتنفيذ الاتفاقية.
    Établissement d'un comité de coordination nationale pour la mise en œuvre des trois Conventions de Rio UN تأسيس لجنة تنسيق وطنية لتنفيذ اتفاقيات ريو الثلاث
    Cet organe a formulé un plan d’action national pour l’application des recommandations de la Conférence du Caire. UN وقد وضعت هذه اللجنة خطة عمل وطنية لتنفيذ توصيات مؤتمر القاهرة.
    Le Sous-Secrétaire général s'est félicité de l'intention du Gouvernement d'élaborer un plan d'action national pour mettre en œuvre les recommandations de l'ONU. UN ورحب الأمين العام المساعد باعتزام الحكومة وضع خطة عمل وطنية لتنفيذ التوصيات التي قدمتها الأمم المتحدة.
    Un certain nombre d'États ont indiqué avoir adopté une stratégie nationale pour mettre en œuvre la Déclaration. UN 8- أفاد عدد من الدول بأن لديه استراتيجية وطنية لتنفيذ الإعلان.
    L'Espagne prévoit la création d'un comité national pour la mise en œuvre du PAN. UN وتنوي إسبانيا إنشاء لجنة وطنية لتنفيذ خطة العمل الوطنية.
    Un plan d'action national pour la mise en œuvre des Conventions nos 138 et 182 a été adopté. UN واعتُمدت خطة عمل وطنية لتنفيذ اتفاقيتي منظمة العمل الدولية رقم 138 ورقم 182.
    En juillet 2012, l'équipe spéciale a publié un plan d'action national pour la mise en œuvre de certaines de ces recommandations. UN وفي تموز/يوليه 2012، أصدرت الفرقة الخاصة خطة عمل وطنية لتنفيذ بعض التوصيات.
    ii) Augmentation du nombre de pays adoptant un programme national de mise en œuvre de stratégies de réduction des risques de catastrophe UN ' 2` زيادة عدد البلدان التي تعتمد برامج وطنية لتنفيذ استراتيجيات الحد من مخاطر الكوارث
    Le service met au point un plan national de mise en œuvre du Plan d'action de Madrid. UN وتعمل الوحدة على وضع خطة وطنية لتنفيذ خطة عمل مدريد.
    Les deux programmes, selon le rapport de l'État partie, représentent des efforts tendant à définir une stratégie nationale pour la mise en œuvre de la Convention. UN ووفقاً لتقرير الدولة الطرف، يجسد البرنامجان الجهود المبذولة من أجل تحديد استراتيجية وطنية لتنفيذ الاتفاقية.
    Dans encore trois autres pays, un comité national pour l'application du Code a été constitué avec des représentants des pouvoirs publics et de l'industrie du tourisme. UN وأنشئت في ثلاثة بلدان أخرى لجان وطنية لتنفيذ المدونة تضم ممثلين للحكومة ولقطاع السياحة.
    Coopération avec le Conseil des droits de l'homme en établissant un mécanisme national pour mettre en œuvre, dans les quatre prochaines années, les recommandations issues de l'Examen périodique universel. UN التزام اليمن بالتعاون مع مجلس حقوق الإنسان بإنشاء آلية وطنية لتنفيذ توصيات المراجعة الدورية الشاملة خلال الأربع السنوات القادمة.
    Un certain nombre d'États ont indiqué avoir adopté une stratégie nationale pour mettre en œuvre la Déclaration. UN 8- أفاد عدد من الدول بأن لديه استراتيجية وطنية لتنفيذ الإعلان.
    Nombre d'États ayant adopté une législation nationale pour appliquer les dispositions des instruments juridiques relatifs à la drogue, à la criminalité et au terrorisme, avec l'assistance de l'ONUDC UN الدول التي اعتمدت تشريعات وطنية لتنفيذ أحكام الصكوك القانونية المتصلة بالمخدرات والجريمة والإرهاب بمساعدة المكتب
    ii) Les États doivent adopter une législation nationale de mise en œuvre du traité, une fois adopté et ratifié; UN ' 2` على الدول أن تسن تشريعات وطنية لتنفيذ المعاهدة بعد اعتمادها والتصديق عليها؛
    • Conférence des Nations Unies sur l’environnement et le développement : plans nationaux pour l’application d’Action 21 UN ● مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية: خطط وطنية لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١.
    Avec la participation d'organisations non gouvernementales, il a élaboré un plan d'action national pour la mise en oeuvre du Programme d'action de Beijing. UN وهي قد وضعت بمشاركة المنظمات غير الحكومية خطة عمل وطنية لتنفيذ منهاج عمل بيجين.
    En tant que membre du Comité d'application du NEPAD des chefs d'État et de gouvernement, Maurice met en place des structures nationales pour mettre en oeuvre et suivre le programme. UN وبوصف موريشيوس عضوا في لجنة رؤساء الدول والحكومات، تضع هياكل وطنية لتنفيذ الخطة ومتابعتها.
    Ils ont en particulier élaboré et appliqué des plans d'action nationaux pour la mise en œuvre du Programme d'action relatif aux armes légères. UN وعلى وجه الخصوص، قامت الدول بوضع وتنفيذ خطط عمل وطنية لتنفيذ برنامج العمل بشأن الأسلحة الصغيرة.
    16. Le représentant de l'Afrique du Sud a indiqué que son pays avait adopté un plan national visant à mettre en œuvre une discrimination positive dans le pays et à offrir ainsi des solutions aux victimes de discriminations, y compris les femmes blanches. UN 16- وقال ممثل جنوب أفريقيا إن بلده قد اعتمد خطة وطنية لتنفيذ إجراءات التمييز الإيجابي في البلد بهدف تقديم حلول مناسبة لضحايا التمييز بأشكاله، بمن فيهم النساء البيض.
    La mise au point de plans généraux nationaux pour appliquer le Programme d'action mondial est un bon point de départ pour la coopération internationale dans ce domaine. UN وتعتبر عمليــة وضع خطط عامة وطنية لتنفيذ برنامج العمل العالمي نقطة انطلاق طيبة للتعاون الدولي في هذا المجال.
    Des mécanismes nationaux de mise en œuvre des recommandations formulées par les organes conventionnels à l'issue de l'examen des rapports périodiques seraient également créés. UN وسينشئ أيضاً آليات وطنية لتنفيذ التوصيات الصادرة عن هيئات معاهدات حقوق الإنسان في أعقاب تقديم التقارير الدورية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد