De l'inexistence d'un comité national de suivi et d'évaluation de la Convention; | UN | عدم وجود لجنة وطنية لمتابعة الاتفاقية وتقييم تنفيذها؛ |
vue de l'établissement d'un organe national de suivi des activités du Comité | UN | هيئة وطنية لمتابعة أنشطة اللجنة |
42. Au terme des comptes rendus de chaque délégation, le Comité a constaté un progrès dans le processus de mise en place par chaque État membre d'un organe national de suivi des activités du Comité. | UN | ٤٢ - لاحظت اللجنة عقب عروض كل وفد تقدما في عملية قيام كل دولة عضو بإنشاء هيئة وطنية لمتابعة أنشطة اللجنة. |
Les Gouvernements du Bénin, du Bhoutan et du Soudan ont créé des instances nationales de suivi et de surveillance de toutes les activités gouvernementales se rapportant à l'application du Programme d'action. | UN | وأنشأت حكومات بنن وبوتان والسودان منتديات وطنية لمتابعة جميع الأنشطة الحكومية ورصدها في سياق تنفيذ برنامج العمل. |
Au plan de la protection, il est institué en République centrafricaine une Commission nationale de suivi de la Convention relative aux droits de l'entant, qui est fonctionnelle et dont les rapports initial et périodique ont été approuvés à Genève. | UN | ففيما يتعلق بالحماية، فإن جمهورية أفريقيا الوسطى قد أنشأت لجنة وطنية لمتابعة اتفاقية حقوق الطفل. واللجنة الآن قائمة وتؤدي عملها وتمت الموافقة على تقاريرها الأولى والدورية في جنيف. |
404. Le Comité prend note de la constitution de la Commission nationale pour le suivi de la Convention ainsi que de comités aux échelons provincial et municipal. | UN | 404- وتحيط اللجنة علماً بإنشاء لجنة وطنية لمتابعة تطبيق الاتفاقية ولجان على كل من مستوى المقاطعات ومستوى المجتمعات المحلية. |
Par ailleurs, le Mali a créé un comité national chargé du suivi des activités du projet PNUD/CNUCED sur le transport en transit au niveau sous-régional, aujourd'hui achevé. | UN | وعلاوة على ذلك، أنشأت مالي لجنة وطنية لمتابعة أنشطة مشروع النقل العابر على المستوى دون اﻹقليمي، وهو مشروع مشترك بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واﻷونكتاد انتهى العمل به. |
La mise en place d'un Comité national de suivi de la Convention sur les droits de l'enfant le 26 Avril 1993; | UN | إنشاء لجنة وطنية لمتابعة تنفيذ اتفاقية الطفل في ٢٦ نيسان/أبريل ١٩٩٣؛ |
- À l'absence de mécanisme national de suivi et de coordination des activités de contrôle et de lutte contre les armes de destruction massive; | UN | - عدم توافر آلية وطنية لمتابعة وتنسيق أنشطة مراقبة أسلحة الدمار الشامل ومكافحتها؛ |
À titre d'exemples, un comité national de suivi de la Conférence internationale sur la population et le développement a été créé, une enquête a été menée au plan national et la politique nationale de population a été complètement remaniée afin de l'adapter aux réalités actuelles. | UN | وتتضمّن بعض الأمثلة إنشاء لجنة وطنية لمتابعة المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية، وإجراء استقصاء على نطاق الدولة وإجراء فحص دقيق لسياسة السكان الوطنية بغية معالجة حقائق الواقع الراهنة. |
instaurer un comité national de suivi et d'évaluation des activités et un programme national d'éducation du citoyen ; | UN | - تشكيل لجنة وطنية لمتابعة الأنشطة وبرنامج وطني لتعليم المواطن وتقييمه؛ |
C'est ainsi qu'en même temps qu'un Comité national de suivi des Objectifs du Millénaire pour le développement a été créé, une Cellule d'élaboration et de mise en œuvre du Document de stratégie pour la réduction de la pauvreté (DSRP) a été mise en place. | UN | ولذلك، أنشأنا لجنة وطنية لمتابعة الأهداف الإنمائية للألفية، ومكتبا مكلفا بصياغة وتنفيذ ورقة استراتيجية للحد من الفقر. ويمضي قدما الآن تنفيذ عملية ورقة استراتيجية الحد من الفقر. |
4. Absence de mécanisme national de suivi et de coordination des activités de contrôle et de lutte contre les armes de destruction massive; | UN | 4 - غياب آلية وطنية لمتابعة وتنسيق أنشطة مراقبة أسلحة الدمار الشامل ومكافحتها؛ |
1. Mise en place d'un mécanisme national de suivi et de coordination des activités de contrôle et de lutte contre les armes de destruction massive; | UN | 1 - إنشاء آلية وطنية لمتابعة وتنسيق أنشطة مراقبة أسلحة الدمار الشامل ومكافحتها؛ |
Pour donner toutes les chances de succès à l'exécution des recommandations issues de l'examen périodique universel, un Comité national de suivi de la mise en œuvre des recommandations de l'examen périodique universel comprenant les départements ministériels compétents et la Commission nationale des droits humains a été mis en place. | UN | ولتوفير كل فرص النجاح لتنفيذ التوصيات الصادرة عن الاستعراض الدوري الشامل، أنشئت لجنة وطنية لمتابعة تنفيذ توصيات الاستعراض المذكور، تشمل الإدارات الوزارية المعنية واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان. |
Ainsi, le Conseil d’État cubain a adopté en avril 1997 un plan d’action national de suivi de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes qui a été publié sous forme de brochure en vue d’être plus facilement diffusé auprès de la population. | UN | فقد اعتمد مجلس الدولة الكوبي في نيسان/أبريل ١٩٧٧ خطة عمل وطنية لمتابعة تنفيذ نتائج المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة نشرت في شكل كراسة لتسهيل نشرها بين السكان. |
Son pays a donné la preuve de son engagement dans ce domaine en créant des commissions nationales de suivi de la Conférence de Beijing et en établissent de nombreux centres d'alphabétisation, des crèches, des centres de santé et des centres de formation pour femmes. | UN | وبرهن بلده على التزامه عن طريق تشكيل لجان وطنية لمتابعة مؤتمر بيجين وإقامة مراكز عديدة لمحو اﻷمية فضلا عن دور حضانة، ووحدات طبية معنية بصحة المرأة، ومراكز تدريبية للمرأة. |
Tous les pays les moins avancés qui ne l'ont pas encore fait sont encouragés à créer des instances nationales de suivi et de contrôle de la mise en oeuvre du Programme d'action par les différents pays les moins avancés et leurs partenaires de développement. | UN | وشجع الأمين العام جميع الدول التي لم تقم بعد بإنشاء منتديات وطنية لمتابعة ورصد تنفيذ برنامج العمل من جانب كل من البلدان الأقل نموا وشركائها الإنمائيين على أن تفعل هذا. |
Les États devraient procéder à un inventaire afin de recenser les causes profondes et structurelles de l'impunité; créer et élaborer des bases de données nationales de suivi des affaires; assurer la coordination des différentes institutions du système de justice pénale; prévoir des mécanismes pour assurer l'application du principe de responsabilité et de transparence; et mettre au point des stratégies de suivi. | UN | 82 - وينبغي للدول أن تجري عملية مسح لتحديد الأسباب الجذرية والهيكلية للإفلات من العقاب؛ وتنشئ وتضع قواعد بيانات وطنية لمتابعة القضايا؛ وتضمن التنسيق بين شتى مؤسسات نظام العدالة الجنائية؛ وتوفر آليات المساءلة والشفافية؛ وتضع استراتيجيات للرصد. |
Il a aussi souligné l'importance d'une participation de toutes les parties prenantes au processus; de l'institution d'une commission nationale de suivi; et de l'utilisation du plan national d'action comme un élément structurel garant de la continuité dans le temps. | UN | كما أبرز أهمية إشراك كافة أصحاب المصلحة في العملية، وإنشاء لجنة وطنية لمتابعة التنفيذ؛ وإكساء خطة العمل الوطنية طابعاً هيكلياً يضمن استمراريتها. |
417. Tout en notant avec satisfaction la création de la Commission nationale pour le suivi de la Convention relative aux droits de l'enfant, le Comité estime que ce suivi est insuffisant et que l'État partie manque de données suffisantes pour formuler et mettre en œuvre une politique de protection des droits de l'enfant. | UN | 417- تأخذ اللجنة علما مع الارتياح بإنشاء لجنة وطنية لمتابعة تطبيق اتفاقية حقوق الطفل لكنها تشعر بالقلق، رغم ذلك، لعدم كفاية عمليات رصد تنفيذ الاتفاقية ولأن الدولة الطرف تفتقر لبيانات كافية لصياغة وتنفيذ السياسات المتعلقة بحقوق الطفل. |
Par ailleurs, le Mali a créé un comité national chargé du suivi des activités du projet PNUD/CNUCED sur le transport en transit au niveau sous-régional, aujourd'hui achevé. | UN | وعلاوة على ذلك، أنشأت مالي لجنة وطنية لمتابعة أنشطة مشروع النقل العابر على المستوى دون اﻹقليمي، وهو مشروع مشترك بين البرنامج اﻹنمائي واﻷونكتاد انتهى العمل به. |