ويكيبيديا

    "وطنية وإقليمية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • nationaux et régionaux
        
    • nationales et régionales
        
    • aux niveaux national et régional
        
    • nationale et régionale
        
    • régionaux et nationaux
        
    • nationaux ou régionaux
        
    • nationales ou régionales
        
    • régionales et nationales
        
    Dans plusieurs programmes nationaux et régionaux, les communautés locales sont pleinement associées aux activités. UN وقد أعدت برامج وطنية وإقليمية عديدة بمشاركة كاملة من المجتمعات المحلية.
    Ateliers nationaux et régionaux faisant intervenir des représentants du secteur du tourisme et des négociateurs commerciaux basés à Genève. UN تنظيم حلقات عمل وطنية وإقليمية يشارك فيها ممثلو صناعة السياحة والمتفاوضون التجاريون القائمون في جنيف.
    De nombreux pays, en particulier des pays en développement, ont également élaboré et exécuté des programmes nationaux et régionaux de lutte contre la désertification. UN واتجه أيضا كثير من البلدان، وخاصة البلدان النامية، إلى وضع وتنفيذ برامج عمل وطنية وإقليمية في مجال مكافحة التصحر.
    Il contient des données nationales et régionales concernant les questions examinées. UN ويتضمن التقرير بيانات وطنية وإقليمية مختارة للقضايا موضع البحث.
    Plusieurs activités nationales et régionales ont été menées à bien en 2003, en Inde et à Genève, dans divers domaines des négociations commerciales. UN ونفذت عدة أنشطة وطنية وإقليمية في عام 2003 في الهند وجنيف في مجالات مختلفة من مجالات المفاوضات التجارية.
    :: Faire admettre que les synergies internationales peuvent déboucher sur des synergies nationales et régionales. UN √ الاعتراف بأن التآزرات الدولية يمكن أن تُترجم إلى تآزرات وطنية وإقليمية.
    Ils ont de ce fait adopté, aux niveaux national et régional, des politiques communes destinées à protéger leur environnement. UN ووفقا لذلك، فقد اعتمدت هذه البلدان سياسات وطنية وإقليمية متضافرة لحماية بيئتها.
    Les rapports annuels axés sur les résultats montrent cependant que ces initiatives attendent toujours d'être traduites en programmes nationaux et régionaux concrets. UN إلا أن التقارير السنوية التي تركز على النتائج، تبين أن هذه المبادرات لم تترجم بعد إلى برامج وطنية وإقليمية.
    Des plans d'action nationaux et régionaux ont été adoptés. UN واعتُمدت خطط عمل وطنية وإقليمية لمحاربة العنف ضد المرأة.
    Le développement durable des petits États insulaires en développement exige la mise au point de stratégies, plans, politiques et mécanismes nationaux et régionaux. UN وستستلزم التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية وضع استراتيجيات وخطط وسياسات وعمليات وطنية وإقليمية.
    L'objet de cette initiative est de parvenir à la mise en place de dispositifs nationaux et régionaux dont pourraient disposer les gouvernements intéressés pour surveiller en permanence la désertification. UN والهدف من ذلك هو إنشاء مرافق وطنية وإقليمية لكي تستخدمها الحكومات المعنية، وللرصد الدائم للتصحر.
    i) L'Institut a organisé plusieurs ateliers nationaux et régionaux pour promouvoir la sensibilisation à la corruption et à la gouvernance en Afrique; UN `1` نظَّم المعهد عدة حلقات عمل وطنية وإقليمية للتوعية بمشكلة الفساد والحوكمة في أفريقيا؛
    Tout au long de l'Atelier, il a été présenté des succès nationaux et régionaux et expliqué des applications potentielles. UN ونوه المشاركون خلال حلقة العمل بقصص نجاح وطنية وإقليمية وشرحوا التطبيقات المحتملة.
    i) Organisation de plusieurs ateliers nationaux et régionaux pour promouvoir la sensibilisation à la corruption et à la gouvernance en Afrique; UN `1` تنظيم عدة حلقات عمل وطنية وإقليمية للتوعية بمشكلة الفساد والحوكمة في أفريقيا؛
    Publication isolée sur les conditions d'édification d'économies du savoir nationales et régionales UN منشور غير متكرر عن الاحتياجات اللازمة لبناء اقتصادات وطنية وإقليمية قائمة على المعرفة
    Il existe plusieurs organisations mondiales de défense des personnes handicapées possédant des sections nationales et régionales à travers le monde. UN وهناك عدد من المنظمات العالمية المعنية بمسألة الإعاقة التي لها فروع وطنية وإقليمية في أنحاء العالم.
    En Inde, conscients des défis engendrés par les changements climatiques, nous restons attachés à l'élaboration de réponses nationales et régionales adaptées. UN ونحن في الهند ندرك نطاق التحديات التي يمثلها تغير المناخ، وسنبقى ملتزمين بإعداد استجابات وطنية وإقليمية ملائمة.
    iv) Organisation de campagnes de sensibilisation nationales et régionales sur la sécurité environnementale et routière ciblant tous les groupes. UN ' 4` تنظيم حملات توعية وطنية وإقليمية حول السلامة البيئية وسلامة المرور لجميع الفئات.
    Sommes conscients de la nécessité de mener des politiques nationales et régionales de migration tenant compte de la problématique hommes-femmes, étant donné que les femmes et les filles migrantes sont particulièrement vulnérables; UN ونحن ندرك الحاجة لتنفيذ سياسات وطنية وإقليمية في مجال الهجرة تراعي الفوارق بين الجنسين، وذلك في ضوء حالة الضعف الخاصة التي تواجهها النساء والفتيات المهاجرات.
    Ce conseil est composé à égalité de représentants des principales organisations internationales et des ONG nationales et régionales. UN ويتمتع المجلس بتمثيل متكافئ من منظمات دولية رائدة ومنظمات غير حكومية وطنية وإقليمية.
    Conformément aux orientations définies par le Sommet, on encouragera l'organisation de réunions aux niveaux national et régional afin de sensibiliser le public. UN وسيجري تشجيع عقد اجتماعات وطنية وإقليمية وفقا لﻷسس التي جرى عليها مؤتمر القمة العالمي للطاقة الشمسية، ترويجا للدعم الشعبي.
    L'épidémie est devenue à présent une priorité nationale et régionale en Asie du Sud-Est. UN لقد أصبحت الآن مشكلة الإيدز مسألة لها أولوية وطنية وإقليمية.
    Des ateliers et des séminaires régionaux et nationaux ont été consacrés aux Bahamas à l'habilitation économique des femmes. UN وتم أيضا عقد حلقات عمل وحلقات دراسية وطنية وإقليمية بشأن تمكين المرأة اقتصاديا في جزر البهاما.
    Des études de cas permettraient d'établir clairement les facteurs à l'origine des liens efficaces entre côtes, milieu marin et eaux douces, et présenteraient les meilleures pratiques envisageables dans d'autres contextes nationaux ou régionaux. UN وسوف تحدد دراسات إفرادية عن العوامل الصريحة التي تفسر الروابط الناجحة بين البيئات الساحلية والبحرية وبيئات المياه العذبة، وتقترح أفضل الممارسات للنظر فيها داخل سياقات وطنية وإقليمية أخرى.
    60. Plusieurs délégations ont cité des jugements rendus par des juridictions nationales ou régionales concernant divers droits économiques, sociaux et culturels. UN 60- واستشهدت عدة وفود بسوابق قضائية أرستها محاكم وطنية وإقليمية تتعلق بمختلف الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Il a fallu pour celà organiser les réunions préparatoires et fournir les services consultatifs nécessaires à l'élaboration de stratégies régionales et nationales. UN وانطوى ذلك على عدد من الاجتماعات التحضيرية والخدمات الاستشارية لوضع استراتيجيات وطنية وإقليمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد