ويكيبيديا

    "وطني أو إقليمي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • national ou régional
        
    • nationale ou régionale
        
    • nationaux ou régionaux
        
    En bref, ce sont les principaux agents de tout système national ou régional d'innovation. UN وخلاصة القول، فهم يمثلون الجهات الفاعلة الرئيسية لأي نظام وطني أو إقليمي للابتكار.
    Il ne faut donc pas essayer d'exporter ou de promouvoir tel ou tel modèle national ou régional de démocratie ou d'institution démocratique. UN ومن ثم، ينبغي ألاّ نسعى إلى تصدير أي نموذج وطني أو إقليمي للديمقراطية أو للمؤسسات الديمقراطية، أو الترويج لـه.
    Autrement dit, la norme appliquée par le Médiateur est adaptée au contexte international qui lui est propre et ne repose sur aucun système ou tradition juridique national ou régional en particulier. UN وعلى هذا، فإن المحك الذي تطبقه أمينة المظالم يتناسب مع هذا السياق الدولي الفريد ولا يستند إلى أي نظام أو تقليد قانوني وطني أو إقليمي بمفرده.
    De telles formations sont d'habitude offertes par des établissements de formation au maintien de la paix fonctionnant sur une base nationale ou régionale/sous-régionale. UN وتقدم عادة هذا التدريب مؤسسات التدريب على حفظ السلام في إطار وطني أو إقليمي أو دون إقليمي.
    Les gouvernements, notamment ceux qui participent activement à la promotion de l'efficacité commerciale, devraient pouvoir certifier eux—mêmes les pôles commerciaux en l'absence de fédération nationale ou régionale de pôles commerciaux. UN وينبغي أن يتاح للحكومات الوطنية، وبخاصة تلك التي تشارك مشاركة فعالة في النهوض بالكفاءة التجارية، خيار التصديق بصورة مستقلة على النقاط التجارية في حالة عدم وجود اتحاد وطني أو إقليمي للنقاط التجارية.
    D'autres ateliers nationaux ou régionaux de cette nature auront lieu à l'avenir dans un certain nombre de pays. UN ومن المقرر تنظيم حلقات تدريبية مشابهة بطابع وطني أو إقليمي في عدد من البلدان الأخرى في المستقبل.
    L'équipe d'évaluation a aussi recommandé que des mesures soient prises pour faciliter l'extension du programme TrainForTrade à d'autres pays en développement, dans un cadre national ou régional. UN وأوصى فريق التقييم كذلك بأنه ينبغي اتخاذ تدابير لتيسير توسيع نطاق برنامج التدريب التجاري ليشمل بلداناً نامية أخرى، في إطار وطني أو إقليمي.
    Il signale qu'elle consiste également à inviter les États Membres à participer à ses réunions pour examiner des questions particulières ayant trait aux activités des personnes ou entités inscrites sur la Liste dans un contexte national ou régional. UN وهي تشير أيضا إلى الممارسة القائمة المتمثلة في دعوة دول أعضاء لحضور اجتماعات اللجنة لمناقشة مسائل معينة ذات صلة بأنشطة أطراف مدرجة أسماؤها في القائمة في سياق وطني أو إقليمي.
    La Présidente déclare que le registre du Cap est un registre international de nature spécifique; il serait plus utile que la Commission se concentre sur les travaux effectués dans un contexte national ou régional. UN 51 - الرئيسة: قالت إن سجل كيب تاون هو سجل دولي ذو طبيعة محددة؛ وربما تكون هناك فائدة أكبر بالنسبة للجنة في التركيز على عمل تم القيام به في سياق وطني أو إقليمي.
    Comme indiqué ci-dessus, avant de pouvoir mettre en œuvre de façon complète et efficace l'Instrument international de traçage, un État doit d'abord se doter de l'infrastructure nécessaire à un système de traçage national ou régional. UN 14 - كما ذكر أعلاه، لا بد لأي دولة قبل أن يتسنى لها أن تنفذ بصورة كاملة وفعالة الصك الدولي للتعقب أن تنشئ أولا الهياكل الضرورية لنظام وطني أو إقليمي للتعقب.
    Le soutien médical de niveau 3 peut être assuré par une formation fournie par un pays fournisseur d'effectifs militaires ou de police, un hôpital national ou régional situé dans la zone de la mission, ou une formation sous contrat commercial; UN والمرفق الطبي من المستوى 3 يمكن أن يسهم به أحد البلدان المساهمة بالقوات/بالشرطة أو قد يقدمه مستشفى وطني أو إقليمي في منطقة البعثة، أو مقاول تجاري؛
    Le soutien médical de niveau 3 peut être assuré par une formation fournie par un pays fournisseur d'effectifs militaires ou de police, un hôpital national ou régional situé dans la zone de la mission, ou une formation sous contrat commercial; UN ويمكن أن يسهم بالمرفق الطبي من المستوى 3 أحد البلدان المساهمة بالقوات/بالشرطة أو يوفره مستشفى وطني أو إقليمي في منطقة البعثة، أو مقاول تجاري؛
    À l'heure actuelle, l'application conjointe est expressément liée à l'utilisation d'URE aux fins du Protocole de Kyoto, mais une telle approche pourrait en principe être appliquée dans le cadre de tout système national ou régional d'échange de droits d'émission ou de tout système international d'objectifs chiffrés. UN ويرتبط التنفيذ المشترك حالياً باستخدام وحدات خفض الانبعاثات لأغراض الامتثال لبروتوكول كيوتو، لكن هذا النهج يمكن تطبيقه، من حيث المبدأ، في إطار أي مخطط وطني أو إقليمي لتبادل حقوق إطلاق الانبعاثات أو أي نظام دولي للأهداف الكمية.
    L'alerte jaune (indiquant une attaque imminente) et l'alerte rouge (indiquant une attaque) sont déclenchées à l'échelle nationale ou régionale et s'appliquent à tous les locaux de télécommunication du Ministère des PTT que ce soit au siège à Riyad ou dans chaque région. UN ومرحلتا الإنذار الصفراء والحمراء، اللتان تمثلان حالتي هجوم وشيك وفعلي على التوالي، تعلنان على أساس وطني أو إقليمي وتسريان على كل مبنى للاتصالات السلكية في مقر وزارة البريد والبرق والهاتف في الرياض أو في كل منطقة.
    Les gouvernements, notamment ceux qui participent activement à la promotion de l'efficacité commerciale, devraient pouvoir certifier eux—mêmes les pôles commerciaux en l'absence de fédération nationale ou régionale de pôles commerciaux. UN وينبغي أن يتاح للحكومات الوطنية، وبخاصة تلك التي تشارك مشاركة فعالة في النهوض بالكفاءة التجارية، خيار إصدار الشهادات بصورة مستقلة للنقاط التجارية في حالة عدم وجود اتحاد وطني أو إقليمي للنقاط التجارية.
    (d) Demander au secrétariat de procéder à l'essai pratique des arrangements en matière de surveillance sur une base nationale ou régionale, suivant la proposition figurant à contenue dans l'annexe à lade la présente noteTo request the Secretariat to field -test the monitoring arrangements on a national or regional basis, as proposed in the annex to the present note; UN (د) يطلب من الأمانة إجراء اختبار ميداني لترتيبات الرصد على أساس وطني أو إقليمي على النحو المقترح في مرفق هذه المذكرة؛
    Vingt-cinq services de la Confédération, des cantons et des villes se sont regroupés au sein de la Conférence suisse des déléguées à l'égalité entre femmes et hommes, qui soutient, coordonne, conçoit et réalise des activités d'envergure nationale ou régionale. UN 73 - وقد تجمعت 25 دائرة تابعة للاتحاد والكانتونات والمدن داخل الاتحاد السويسري لمندوبات المساواة بين المرأة والرجل، وتقوم بدعم وتنسيق وتحقيق أنشطة ذات بعد وطني أو إقليمي.
    1. Dans le cadre de la campagne Alerte à la faim en Afrique, l'aide alimentaire sera-t-elle affectée et livrée sur une base nationale ou régionale? UN 1 - في إطار حملة التحذير من مخاطر المجاعة في أفريقيا، نود أن نعرف ما إذا كان تخصيص وإدارة مساعدات الأغذية سيتم على صعيد وطني أو إقليمي.
    Les principaux critères de sélection sont les suivants : a) initiatives et actions extraordinaires et exemplaires visant à assurer la survie, la protection et le développement des enfants; b) travaux novateurs constituant une source d'inspiration; c) action de portée nationale ou régionale pouvant servir d'émulation; d) action propre à encourager des activités bénévoles et des activités au niveau le plus simple. UN والمعايير الرئيسية لمنح الجائزة هي: )أ( القيادة التي تكون مثاليـة وفوق العادة في مجال تعزيز بقاء الطفل وحمايته ونمائه والمساهمة في هذا المجال؛ )ب( العمل اﻹبداعي والملهم؛ )ج( العمل على نطاق وطني أو إقليمي الذي يمكن أن يكون حافزا على المحاكاة؛ )د( العمل الذي يشجع اﻷنشطة الطوعية والشعبية.
    Seuls les membres des parlements nationaux ou régionaux peuvent adhérer au réseau qui comprend actuellement 1 100 parlementaires représentant 95 pays. UN والعضوية فيها مفتوحة أمام أي عضو منتخب يعمل لدى مجلس تشريعي وطني أو إقليمي وتضم حاليا حوالي ١٠٠ ١ برلماني ينتمون إلى ٩٥ بلدا.
    Ces enseignements ont été incorporés dans des ateliers et des séminaires nationaux ou régionaux de plus large portée, tels que le séminaire sur la préparation aux catastrophes en Amérique latine organisé à Curitiba en juin 2000 ainsi que les séminaires et ateliers organisés par le Programme de formation à la gestion des catastrophes de l'ONU pour les équipes de pays et les autorités nationales. UN وأُدمجت الدروس المستفادة في حلقات عمل وحلقات دراسية على نطاق وطني أو إقليمي أوسع، كالحلقة الدراسية المعنية بالتأهب للاستجابة للكوارث في أمريكا اللاتينية التي عُقدت في كوريتيبا في حزيران/يونيه 2000 والحلقات الدراسية التي عقدها برنامج الأمم المتحدة للتدريب على إدارة الكوارث للأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة وللسلطات الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد