Un Conseil national de promotion de l'équité et de l'égalité du genre avait été installé et placé sous l'autorité du chef de l'État. | UN | وأنشئ مجلس وطني لتعزيز الإنصاف والمساواة بين الجنسين وأُخضِع لسلطة رئيس الدولة. |
Prenant note de l'existence d'un programme national de promotion et de protection des droits de l'homme en République démocratique du Congo et de la volonté du Gouvernement de le mettre en œuvre, | UN | وإذ يحيط علماً بوجود برنامج وطني لتعزيز وحماية حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية وبعزم الحكومة على تنفيذه، |
Prenant note de l'existence d'un programme national de promotion et de protection des droits de l'homme en République démocratique du Congo et de la volonté du Gouvernement de le mettre en œuvre, | UN | وإذ يدرك وجود برنامج وطني لتعزيز وحماية حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وعزم الحكومة على تنفيذه، |
Dans le domaine de la gouvernance et la gestion du développement, le PNUD, dans le cadre de l’application des conclusions de la réunion des Amis du Congo, a aidé le Gouvernement dans l’élaboration du Programme national de renforcement des capacités nationales. | UN | ٢٦ - وفي مجال شؤون الحكم وإدارة التنمية ساعد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الحكومة على وضع برنامج وطني لتعزيز القدرات الوطنية، في إطار تنفيذ استنتاجات اجتماع أصدقاء الكونغو. |
Il a également adopté un programme national de renforcement des capacités et d'amélioration de la gestion des produits chimiques et des déchets, y compris les pesticides périmés (informations communiquées au titre de l'Annexe F par l'Arménie, 2008). | UN | كما اعتُمد برنامج وطني لتعزيز القدرات فضلاً عن تعزيز إدارة المواد الكيميائية والنفايات، بما في ذلك المبيدات المهجورة (معلومات المرفق واو المقدمة من أرمينيا في 2008). |
Un Fonds national pour la promotion des droits des personnes handicapées a également été créé. | UN | وجرى أيضا إنشاء صندوق وطني لتعزيز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Un programme national visant à promouvoir la sécurité publique et la citoyenneté a été lancé pour élaborer des politiques efficaces de sécurité publique et des programmes sociaux en vue de réduire la criminalité tout en sauvegardant en même temps les droits de l'homme. | UN | وقد بدأ برنامج وطني لتعزيز الأمن العام والمواطنة بغية وضع سياسات فعالة للسلامة العامة فضلا عن البرامج الاجتماعية بحيث تقل الجرائم وتجري المحافظة على حقوق الإنسان في الوقت ذاته. |
Prenant note de l'existence d'un programme national de promotion et de protection des droits de l'homme en République démocratique du Congo et de la volonté du Gouvernement de le mettre en œuvre, | UN | وإذ يدرك وجود برنامج وطني لتعزيز وحماية حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وعزم الحكومة على تنفيذه، |
Le Paraguay a adopté récemment un nouveau cadre juridique pour la protection des mineurs en créant un Système national de promotion et de protection de l'enfance et de l'adolescence. | UN | ولقد اعتمدت باراغواي مؤخراً إطاراً قانونياً لحماية القصّر وذلك بوضع نظام وطني لتعزيز وحماية الطفولة والمراهقة. |
Prenant note de l'existence d'un programme national de promotion et de protection des droits de l'homme en République démocratique du Congo et de la volonté du Gouvernement de le mettre en œuvre, | UN | وإذ يحيط علماً بوجود برنامج وطني لتعزيز وحماية حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وعزم الحكومة على تنفيذه، |
Cuba était dotée d'un système national de promotion et de protection des droits de l'homme qui fonctionnait bien et attestait de la réalisation des aspirations et des intérêts du peuple cubain. | UN | ولدى كوبا نظام وطني لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، ويؤدي هذا النظام وظيفته بفعالية ويدل على تلبية طموحات ومصالح الشعب الكوبي على نحو أكيد. |
Le Gouvernement du Myanmar met en oeuvre un programme national de promotion de l'éducation d'une durée de 30 ans, qui a pour objectif de scolariser tous les enfants en âge de l'être. | UN | 17 - واستطرد قائلا إن حكومة ميانمار في سبيلها إلى تنفيذ برنامج وطني لتعزيز التعليم مدته ثلاثون عاما، يرمي إلى كفالة تمكين جميع الأطفال في سن التعليم الإلزامي من الالتحاق بالمدارس. |
Ce conseil travaille à un projet visant à créer un centre national de promotion du respect de la culture du peuple aïnou et collecte des données sur leurs conditions de vie en dehors de l'île d'Hokkaido. | UN | وهذا المجلس يعكف على مشروع لبناء مركز وطني لتعزيز الاحترام لثقافة ذلك الشعب ويجمع بيانات عن أحواله المعيشية خارج هوكايدو. |
Ce programme a été révisé en 2002 et rebaptisé Programme national en faveur de l'égalité des sexes; il contient des mesures spécifiques pour lutter contre la violence à l'égard des femmes, appuyer le développement des femmes rurales, promouvoir la participation politique et l'autonomisation économique des femmes, assurer l'égalité d'accès à la technologie et mettre en place un mécanisme national de promotion des droits de la femme. | UN | وعدل البرنامج في عام 2002 فأصبح البرنامج الوطني لكفالة المساواة بين الجنسين، مما يدل على اتخاذ تدابير محددة لمناهضة العنف ضد المرأة ودعم نماء المرأة الريفية وتعزيز المشاركة السياسية للمرأة والتمكين الاقتصادي لها، وكفالة استفادتها على قدم المساواة من التكنولوجيا وإنشاء جهاز وطني لتعزيز حقوق المرأة. |
26. Le Conseil national de promotion de l'équité et de l'égalité du genre placé sous la tutelle du Chef de l'Etat a été créé pour renforcer l'institutionnalisation du genre à tous les niveaux. | UN | 26- وأنشئ مجلس وطني لتعزيز العدالة والمساواة بين الجنسين بإشراف رئيس الدولة لتعزيز الطابع المؤسسي للمساواة بين الجنسين على جميع المستويات. |
Il a également adopté un programme national de renforcement des capacités et d'amélioration de la gestion des produits chimiques et des déchets, y compris les pesticides périmés (informations communiquées au titre de l'Annexe F par l'Arménie, 2008). | UN | كما اعتُمد برنامج وطني لتعزيز القدرات فضلاً عن تعزيز إدارة المواد الكيميائية والنفايات، بما في ذلك المبيدات المهجورة (معلومات المرفق واو المقدمة من أرمينيا في 2008). |
Il a également adopté un programme national de renforcement des capacités et d'amélioration de la gestion des produits chimiques et des déchets, y compris les pesticides périmés (informations communiquées au titre de l'Annexe F par l'Arménie, 2008). | UN | كما اعتمد برنامج وطني لتعزيز القدرات فضلاً عن تعزيز إدارة المواد الكيميائية والنفايات، بما في ذلك المبيدات المهجورة (معلومات المرفق واو المقدمة من أرمينيا في 2008). |
Il a également adopté un programme national de renforcement des capacités et d'amélioration de la gestion des produits chimiques et des déchets, y compris les pesticides périmés (informations communiquées au titre de l'Annexe F par l'Arménie, 2008). | UN | كما اعتمد برنامج وطني لتعزيز القدرات فضلاً عن تعزيز إدارة المواد الكيميائية والنفايات، بما في ذلك المبيدات المهجورة (معلومات المرفق واو المقدمة من أرمينيا في 2008). |
64. Un membre du Conseil a annoncé que son pays s'était récemment doté d'un institut national pour la promotion de la femme. | UN | ٦٤ - وأعلنت عضوة بالمجلس أنه تم مؤخرا إنشاء معهد وطني لتعزيز مكانة المرأة والنهوض بها في بلدها. |
Prenant note de l'existence d'un programme national pour la promotion et la protection des droits de l'homme en République démocratique du Congo et de la volonté du Gouvernement de la République démocratique du Congo de le mettre en œuvre, | UN | وإذ يأخذ في الحسبان وجود برنامج وطني لتعزيز وحماية حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وعزم حكومتها على تنفيذه، |
L'État de Palestine a salué l'établissement d'un cadre juridique national visant à promouvoir l'égalité des sexes, éliminer la discrimination fondée sur les considérations de genre et lutter contre la violence à l'égard des femmes, mais il s'est déclaré préoccupé par les stéréotypes discriminatoires persistants concernant les rôles féminins. | UN | 84- ورحبت دولة فلسطين بوضع إطار قانوني وطني لتعزيز المساواة بين الجنسين والقضاء على التمييز الجنساني ومكافحة العنف ضد المرأة، وأعربت في الوقت نفسه عن قلقها إزاء استمرار القوالب النمطية التمييزية المتعلقة بأدوار المرأة. |