L'idée de base est de financer ces projets à partir d'un fonds national de lutte contre la désertification. | UN | والفكرة الأساسية هي أن تمول هذه المبادرات من خلال صندوق وطني لمكافحة التصحر. |
Sur la base de cette expérience, un Fonds national de lutte contre la désertification a été créé. | UN | وبالاستناد إلى هذه التجربة أُنشئ صندوق وطني لمكافحة التصحر. |
La création d’un Fonds national de lutte contre la désertification devrait bientôt être annoncée dans le Journal officiel. | UN | وفيما يتعلق بالتصحر، هنالك صندوق وطني لمكافحة التصحر ينتظر نشره في الجريدة الرسمية. |
Dans ce cadre, des réflexions sont en cours pour la mise en place d’un fonds national de lutte contre la désertification . | UN | وفي هذا السياق، يجري التفكير في إنشاء صندوق وطني لمكافحة التصحر. |
Un appui financier est requis d’urgence pour la formulation du projet de fonds national pour la lutte contre la désertification. | UN | هناك حاجة ملحة إلى دعم مالي لإنشاء صندوق وطني لمكافحة التصحر. |
Celleci a débouché sur la rédaction et l'approbation d'une loi fédérale sur le développement rural durable, qui prévoit la mise en place du système national de lutte contre la désertification. | UN | ونتيجة لذلك، جرى سن واعتماد قانون فدرالي يتعلق بالتنمية الريفية المستدامة ينص على إنشاء نظام وطني لمكافحة التصحر. |
Les nouveaux moyens de financement pourraient prendre la forme d'un fonds national de lutte contre la désertification ou de l'octroi de crédits au niveau local. | UN | ويمكن أن تتضمن الأشكال الجديدة للتمويل إنشاء صندوق وطني لمكافحة التصحر أو التشجيع على تقديم الأموال على المستوى المحلي. |
Forum national pour l'adoption d'un programme d'action national de lutte contre la désertification (Cap—Vert) | UN | ٣٢-٥٢ آذار/مارس برايا المحفل الوطني لاعتماد برنامج عمل وطني لمكافحة التصحر في الرأس اﻷخضر |
Forum national pour l'adoption d'un programme d'action national de lutte contre la désertification (Mali) | UN | ٨٢-٠٣ أيار/مايو باماكو المحفل الوطني لاعتماد برنامج عمل وطني لمكافحة التصحر في مالي |
Que ce soit sur le plan national ou international, la mobilisation de fonds exige soit l’établissement d’un Fonds national de lutte contre la désertification (FND), dans lequel des fonds non affectés peuvent être déposés, soit une liste de projets établie conformément au PAN. | UN | وحشد الأموال، سواء كان على الصعيد الوطني أو الدولي، يتطلب وجود إما صندوق وطني لمكافحة التصحر يمكن أن تودع فيه أموال غير مرصودة لأي مشروع معين، أو وجود قائمة بالمشاريع الموضوعة عملاً ببرنامج العمل الوطني. |
(viii) Création du fonds national de lutte contre la désertification ayant un statut évolutif permettant d’acheminer rapidement et efficacement les ressources financières au niveau local dans les régions affectées par la désertification et ou la sécheresse | UN | `8` إنشاء صندوق وطني لمكافحة التصحر يتمتع بوضع تطوري يتيح سرعة وفعالية توجيه الموارد المالية على المستوى المحلي في المناطق المتأثرة بالتصحر أو بالجفاف؛ |
Dans le cadre d'un projet national de lutte contre la désertification, des < < arbres économiques > > ont été plantés pour accélérer la reforestation. | UN | فقد تم ضمن إطار وطني لمكافحة التصحر غرس " أشجار اقتصادية " لزيادة إعادة التحريج. |
Des ateliers consultatifs zonaux sur l’élaboration d’un Programme d’action national de lutte contre la désertification en Tanzanie ont également été organisés à Mwanza pour la région des lacs, à Dodoma pour la zone du Centre et à Iringa pour le Sud. | UN | ونُظمت أيضاً حلقات عمل استشارية للمناطق فيما يتعلق بوضع برنامج عمل وطني لمكافحة التصحر في تنزانيا. وقد عُقدت حلقات العمل في موانزا من أجل منطقة البحيرة، ودودوما من أجل المنطقة الوسطى، وإيرينغا من أجل المنطقة الجنوبية. |
Le Gouvernement arménien a lancé un programme d’action national de lutte contre la désertification et a signé un accord d’assistance financière et technique avec le PNUE, l’objectif étant de mettre au point une base juridique pour la réalisation de mesures urgentes, la prévention d’une dégradation supplémentaire des sols et la remise en état des terres dégradées. | UN | وقد استهلت حكومته برنامج عمل وطني لمكافحة التصحر ووقعت اتفاقا للمساعدة المالية والتقنية مع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة. ويهدف البرنامج إلى صياغة اﻷساس التشريعي لاتخاذ تدابير عاجلة تمنع تزايد تدهور اﻷراضي وتستعيد صحة اﻷراضي المتدهورة. |
21. Au niveau national, le Bénin est le troisième pays africain, après le Mali et le Cap-Vert, à avoir organisé son Forum national de lancement du processus d'élaboration du Programme d'action national de lutte contre la désertification. | UN | ٢١ - وأردف قائلا إن بنن، على الصعيد الوطني، هي ثالث بلد أفريقي بعد مالي والرأس اﻷخضر اضطلع بتنظيم منتدى وطني عن وضع برنامج عمل وطني لمكافحة التصحر. |
Certains pays sont allés jusqu'à mettre en place un fonds national de lutte contre la désertification (il existe plusieurs autres appellations) afin de pouvoir notamment garantir un acheminement plus rapide et efficace des ressources financières au niveau local. | UN | ووصل الحد ببعض البلدان إلى إنشاء صندوق وطني لمكافحة التصحر (توجـد له تسميات أخرى متعددة) بغية التمكن بصورة خاصة من ضمان توجيه الموارد المالية على المستوى المحلي بصورة أسرع وأنجع. |
Reconnaissant qu'il était de la plus haute importance de coordonner l'action des différents acteurs participant activement à la lutte contre la désertification, la Tunisie a créé un comité national de lutte contre la désertification devenu, en 2005, le Conseil national de lutte contre la désertification. | UN | وإذ تدرك تونس الأهمية الاستراتيجية الكبيرة لتنسيق أعمال الجهات العديدة المشاركة مشاركة نشطة في مكافحة التصحر، فقد أنشأت لجنة وطنية لمكافحة التصحر، ورفع مستواها في عام 2005 لكي تتحوّل إلى مجلس وطني لمكافحة التصحر(). |
Chaque pays en développement affecté a été prié d'élaborer un programme d'action national pour la lutte contre la désertification. | UN | ويطلب من كل بلد متأثر بالتصحر أن يقوم بوضع برنامج عمل وطني لمكافحة التصحر. |
Institution d’un Fonds national pour la lutte contre la désertification | UN | إنشاء صندوق وطني لمكافحة التصحر |