ويكيبيديا

    "وطني لمنع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • national de prévention de
        
    • national pour la prévention
        
    • national visant à prévenir
        
    Il a signalé l'adoption, en 2003, d'une loi fédérale sur la prévention et l'élimination de la discrimination, qui portait création d'un Conseil national de prévention de la discrimination (CONAPRED). UN وأفاد باعتماد قانون اتحادي في عام 2003 يتعلق بمنع التمييز والقضاء عليه وينص أيضاً على إنشاء مجلس وطني لمنع التمييز.
    :: Préparer un Programme national de prévention de la pauvreté et de l'exclusion sociale 2020 : nouvelle dimension de l'intégration active. UN :: إعداد برنامج وطني لمنع الفقر والاستبعاد الاجتماعي بحلول عام 2020: بعد جديد للاندماج النشط.
    En outre, un programme national de prévention de la diffusion de la drogue et de la toxicomanie, dont l'objectif principal est d'instaurer une politique nationale antidrogue et de fournir des principes directeurs pour la réduction de la toxicomanie, devrait mis en route d'ici à la fin de l'année. UN علاوة على ذلك، يتوقع مع نهاية هذا العام، وضع برنامج وطني لمنع ترويج المخدرات وإدمانها، هدفه اﻷساسي وضع سياسة وطنية للمخدرات وتوفير مبادئ توجيهية أساسية لخفض اﻹدمان على المخدرات.
    Cette loi portait également création du Conseil national pour la prévention de la discrimination (CONAPRED). UN وينص القانون أيضاً على إنشاء مجلس وطني لمنع التمييز.
    Un Conseil national pour la prévention de la toxicomanie, placé sous la direction du Président de la République, a été institué en 2010. UN وقد أُنشئ مجلس وطني لمنع إساءة استعمال المخدرات، يرأسه رئيس الجبل الأسود، في عام 2010.
    Le Conseil national visant à prévenir la discrimination a été créé en application de la loi. UN ووفقا للقانون، أنشئ مجلس وطني لمنع التمييز.
    Elle prévoit également la création d'un Conseil national de prévention de la discrimination, assisté par une Assemblée constitutive composée de citoyens, de représentants des secteurs privé et social ainsi que d'universitaires. UN وهو يتضمن إيضا تشكيل مجلس وطني لمنع التمييز، مع توفير المساعدة اللازمة لهذا المجلس من قبل جمعية تأسيسية من المواطنين وممثلين للقطاع الخاص والقطاع الاجتماعي وقطاع الدوائر الأكاديمية أيضا.
    41. Le processus de l'établissement de l'observatoire national de prévention de la torture est en cours. UN 41- ولا تزال عملية إنشاء مرصد وطني لمنع التعذيب جارية.
    15. Le Bureau du Défenseur du peuple se déclare préoccupé par le retard dans la promulgation de la loi portant création du système national de prévention de la torture, conformément au Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture. UN 15- ويعرب ديوان المظالم عن قلقه إزاء التأخر في سن القانون المتعلق بنظام وطني لمنع التعذيب، وفقاً للبروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    En septembre 2011, la Chambre des députés a adopté le projet de loi relatif à < < la création du système national de prévention de la torture > > . UN وفي أيلول/سبتمبر 2011، اعتمد مجلس النواب الموقّر مشروع قانون يتعلق ب " إنشاء نظام وطني لمنع التعذيب " (43).
    La mise en œuvre du premier Programme national de prévention de la corruption 20012004 a été vérifiée par l'organisation non gouvernementale Freedom House. UN وتولت منظمة دار الحرية غير الحكومية (Freedom House) مراجعة تنفيذ أول برنامج وطني لمنع الفساد للفترة 2001-2004.
    Le Gouvernement a cité en particulier l'adoption, en juin 2003, de la loi fédérale pour la prévention et l'élimination de la discrimination et la création du Conseil national de prévention de la discrimination (CONAPRED). UN وأشارت الحكومة بصفة خاصة إلى القيام في حزيران/يونيه 2003 باعتماد القانون الفيدرالي لمنع التمييز والقضاء عليه، وإنشاء مجلس وطني لمنع التمييز.
    Elles ont aussi pris des mesures pour renforcer les services fournis aux victimes par les centres d'urgence pour les femmes, les 12 commissariats pour femmes et les autres services compétents, avec l'aide de réseaux de bénévoles, dans le cadre d'un système national de prévention de la violence et de prise en charge des victimes. UN وقد اتخذت، إضافة إلى ذلك، خطوات لتعزيز الخدمات التي تقدمها للضحايا مراكز الطوارئ للمرأة ومكاتب المفوضين الـ 12 وغيرها من الدوائر ذات الصلة، بمساعدة شبكات المتطوعين، كجزء من نظام وطني لمنع العنف ورعاية الضحايا.
    Un projet de loi portant définition, prévention et répression de la torture et des pratiques assimilées prévoit la création d'un Observatoire national de prévention de la torture qui a pour mission de contrôler les lieux de privation de liberté et de s'assurer que des personnes ne sont pas détenues au secret. UN وينص مشروع قانون متعلق بتعريف ممارسات التعذيب والممارسات المثيلة ومنعها والمعاقبة عليها على إنشاء مرصد وطني لمنع التعذيب تتمثل مهمته في مراقبة أماكن الحرمان من الحرية وضمان عدم تعرض الأشخاص للاحتجاز السري.
    108.11 Établir un cadre juridique pour le mécanisme national de prévention de la torture et faire pression en faveur de la promulgation du projet de loi visant à mettre en place un observatoire national de prévention de la torture (États-Unis d'Amérique); UN 108-11- إنشاء إطار قانوني للآلية الوقائية الوطنية لمناهضة التعذيب والسعي من أجل إقرار مشروع القانون الرامي إلى إنشاء مرصد وطني لمنع التعذيب (الولايات المتحدة الأمريكية)؛
    211. Aujourd'hui, les projets de loi portant réglementation du mécanisme national et création d'un système national de prévention de la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants en application du Protocole facultatif à la Convention sont débattus au Congrès de la nation. UN 211- ويعكف حالياً المجلس الوطني على النظر في النصوص القانونية المشتملة على اللوائح المتعلقة بالآليات الوطنية وإرساء نظام وطني لمنع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وذلك امتثالاً للبروتوكول الاختياري الملحق بالاتفاقية.
    La mise en place d'un Conseil national pour la prévention de la Violence à L'Ecole (CNPVE) par arrêté no 2009-298/MESSRS/SG/DGES; UN إنشاء مجلس وطني لمنع العنف في المدرسة بموجب القرار رقم 2009-298/MESSRS/SG/DGE0S؛
    La loi relative à la création de la Commission nationale pour la réhabilitation des réfugiés et des sinistrés a été adoptée et la loi visant à créer un observatoire national pour la prévention du génocide, des crimes de guerre et des crimes contre l'humanité est à l'examen. UN وجرى اعتماد القانون المتعلق بإنشاء لجنة وطنية لإعادة تأهيل اللاجئين والمنكوبين وتجري مناقشة القانون المتعلق بإنشاء مرصد وطني لمنع جرائم الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية.
    Un Guide national pour la prévention de la transmission du VIH/sida de la mère au fœtus a été développé dans la même idée. UN وفي السياق ذاته، أعدّ دليل وطني لمنع انتشار الفيروس/المرض من الأم إلى الجنين.
    Le Comité note également avec satisfaction que le Ministère des affaires sociales et de la santé a mis au point un programme national visant à prévenir l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales. UN كما ترحب اللجنة أيضاً، بمبادرة وزارة الشؤون الاجتماعية والصحة إلى إعداد برنامج وطني لمنع الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال.
    Des mesures ont également été adoptées pour lancer un programme national visant à prévenir la traite de personnes, à aider les victimes de ce phénomène et à faciliter leur réinsertion dans la société. UN ولقد اتخذت خطوات ترمي إلى وضع برنامج وطني لمنع الاتجار بالأشخاص ومساعدة الضحايا وتمكينهم من العودة إلى الاندماج في المجتمع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد