Un représentant d'une organisation du secteur privé a offert d'aider à rédiger une législation nationale type relative aux migrations internationales. | UN | وعرض ممثل مؤسسة من القطاع الخاص خدماته للمساعدة في صياغة تشريع وطني نموذجي بشأن الهجرة الدولية. |
Législation nationale type servant de ligne directrice aux Etats pour l'adoption et le développement de lois interdisant la discrimination raciale | UN | تشريع وطني نموذجي تسترشد به الحكومات في سن المزيد من تشريعات مكافحة التمييز العنصري. |
Vers une législation nationale type de l’insolvabilité | UN | نحو وضع قانون اعسار وطني نموذجي |
On a signalé, parmi les travaux effectués par le Comité maritime international, son élaboration d'un projet de loi nationale modèle relative à la lutte contre la piraterie et la violence maritime. | UN | 297 - ووردت إشارة إلى العمل الذي قامت به اللجنة البحرية الدولية، وخاصة فيما يتعلق بقيامها بوضع قانون وطني نموذجي حول القرصنة والعنف البحري. |
Une législation nationale modèle est également mise à la disposition des Parties. | UN | كما أن ثمة تشريع وطني نموذجي متاح لما فيه فائدة الأطراف.() |
51. Il existe au Cameroun une classification nationale type qui s'inspire de la classification internationale des métiers et professions. | UN | ١٥- يوجد في الكاميرون تصنيف وطني نموذجي مستوحى من التصنيف الدولي للحرف والمهن. |
1996 : Législation nationale type servant de ligne directrice aux États pour l'adoption et le développement de lois interdisant la discrimination raciale (HR/PUB/96/2) | UN | 1996: تشريع وطني نموذجي لارشاد الحكومات في سن المزيد من التشريعات لمكافحة التمييز العنصري، نيويورك وجنيف (HR/PUB/96/2) |
Le Gouvernement hongrois devrait faire adopter une loi suivant le modèle de la législation nationale type servant de ligne directrice aux États pour l'adoption et le développement de lois interdisant la discrimination raciale, élaborée par les Nations Unies, afin de réprimer les actes racistes dans toutes les sphères de la vie économique et sociale. | UN | وينبغي أن تعتمد الحكومة الهنغارية قانوناً على غرار التشريع الذي وضعته الأمم المتحدة وعنوانه " تشريع وطني نموذجي لتسترشد به الدول في سن تشريعات لمناهضة التمييز العنصري " من أجل المعاقبة على الأعمال العنصرية في جميع ميادين الحياة الاقتصادية والاجتماعية. |
149. Le Gouvernement hongrois devrait faire adopter une loi suivant le modèle de la Législation nationale type servant de ligne directrice aux États pour l'adoption et le développement de lois interdisant la discrimination raciale, élaborée par les Nations Unies, afin de réprimer les actes racistes dans toutes les sphères de la vie économique et sociale. | UN | 149- وينبغي أن تقوم الحكومة الهنغارية باعتماد قانون على غرار " التشريع الذي وضعته الأمم المتحدة وعنوانه " تشريع وطني نموذجي لتسترشد به الحكومات في سن تشريعات أخرى لمناهضة التمييز العنصري " من أجل المعاقبة على الأعمال العنصرية في جميع ميادين الحياة الاقتصادية والاجتماعية. |
Nous passons maintenant au projet de décision intitulé “Projet de législation nationale type servant de ligne directrice aux Etats pour l'adoption et le développement de lois interdisant la discrimination raciale révisé par le Secrétariat conformément aux observations formulées par le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale à ses quarantième et quarante et unième sessions”. | UN | ننتقل اﻵن إلى مشروع المقرر المعنون " مشروع تشريع وطني نموذجي تسترشد به الحكومات في سن مزيد من التشريعات لمناهضة التمييز العنصري، نقحته اﻷمانة العامة وفقا للتعليقات التي أبدتها لجنة القضاء على التمييــز العنصــري فـــي دورتها اﻷربعين والحادية واﻷربعيـن " وقــد أوصــت اللجنــة الثالثـة باعتمــاده. |
143. Le Gouvernement tchèque devrait accélérer l'adoption d'une loi permettant de réprimer la discrimination raciale dans tous les secteurs de la vie en s'inspirant de la Législation nationale type servant de ligne directrice aux États pour l'adoption et le développement de lois interdisant la discrimination raciale, élaborée par les Nations Unies. | UN | 143- وينبغي أن تسرع الحكومة التشيكية عملية اعتماد قانون يتيح قمع التمييز العنصري في جميع قطاعات الحياة على غرار التشريع الذي وضعته الأمم المتحدة وعنوانه " تشريع وطني نموذجي لتسترشد به الحكومات في سن تشريعات أخرى لمناهضة التمييز العنصري " . |
116. Si certains membres se sont déclarés favorables aux modifications proposées, un autre a estimé que l'article devait être supprimé au motif qu'il énonçait ce qui s'appliquait de toute façon ou qu'une loi nationale (type) ne devait pas traiter de questions concernant la hiérarchie entre les obligations découlant de textes juridiques, question qui avait des incidences constitutionnelles. | UN | 116- وبينما أعرب عن بعض التأييد لتعديل المادة على النحو المقترح، كان هناك رأي مفاده أن المادة ينبغي أن تحذف لأنها إما تنص على ما هو منطبق على أي حال، أو لأنه ليس من اختصاص تشريع وطني (نموذجي) أن يعالج مسائل تتعلق بالتسلسل الهرمي فيما بين القوانين التشريعية، وهذه مسألة تترتب عليها آثار دستورية. |
Projet de législation nationale type servant de ligne directrice aux États pour l'adoption et le développement de lois interdisant la discrimination raciale, révisé par le Secrétariat conformément aux observations formulées par le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale à ses quarantième et quarante et unième sessions (A/48/625/Add.1 (Partie II), par. 9; A/48/PV.84) | UN | مشروع تشريع وطني نموذجي لتسترشد به الحكومــات فــي ســن تشريعــات أخرى لمناهضة التمييز العنصري، نقحته اﻷمانة العامة وفقا للتعليقات التي أعربت عنها لجنة القضاء على التمييز العنصري في دورتيهــا اﻷربعيــن والحاديــة واﻷربعين A/48/625/Add.1(Part II))، الفقـــــرة ٩؛ A/48/PV.85( |
Une législation nationale modèle est également mise à la disposition des Parties. | UN | كما أن ثمة تشريع وطني نموذجي متاح لما فيه فائدة الأطراف.() |