ويكيبيديا

    "وطني يهدف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • national visant
        
    • national pour
        
    • national destiné
        
    • nationale qui permettra
        
    • national qui vise
        
    Un projet national visant à introduire cette spécialisation dans les programmes d'enseignement de l'agronomie a été engagé. UN وبدأ العمل في انشاء مشروع وطني يهدف إلى ادخال هذا التخصص في برامج دراسة الهندسة الزراعية.
    En ce qui concerne le secteur privé, le PNUD a fourni une assistance pour l’élaboration d’un programme national visant à soutenir ce secteur. UN وفيما يتعلق بالقطاع الخاص، قدم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مساعدته على صياغة برنامج وطني يهدف إلى دعم القطاع الخاص.
    La lutte contre la morbidité et la mortalité maternelle et périnatale a été renforcée à partir de 1994, à travers un programme national visant tout particulièrement : UN وقد عُززت مكافحة المرض ووفيات الأمهات أثناء العمل ومباشرة بعد الولادة منذ عام 1994، من خلال برنامج وطني يهدف أساساً إلى ما يلي:
    Les mesures mises en œuvre à l'échelon national pour réaliser le droit à l'eau ne devraient pas entraver l'exercice des autres droits fondamentaux. UN وينبغي ألا يتعارض أي تدبير وطني يهدف إلى إعمال الحق في الماء مع التمتع بحقوق الإنسان الأخرى.
    L'État partie devrait envisager d'instaurer un système national pour surveiller tous les lieux de détention et donner suite aux résultats de cette surveillance systématique. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنظر في إنشاء نظام وطني يهدف إلى مراقبة جميع أماكن الاحتجاز ومتابعة النتائج التي تُفضي إليها هذه المراقبة المنهجية.
    La Jordanie procède actuellement à la mise en œuvre d'un programme national destiné à formuler les modalités des réformes à engager dans les domaines politique, économique et social au cours des 10 prochaines années. UN والأردن بصدد الإعلان عن برنامج وطني يهدف إلى صياغة منهجية إصلاحية شاملة على الصعد السياسية والاقتصادية والاجتماعية لعشر سنوات قادمة.
    1468. Le Comité note que l'État partie a signé un mémorandum d'accord avec le Programme international de l'OIT pour l'élimination du travail des enfants, en vue de la réalisation d'une enquête nationale qui permettra d'établir des statistiques nationales détaillées sur le travail des enfants. UN 1468- تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف قد وقعت على مذكرة التفاهم بشأن البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال التابع لمنظمة العمل الدولية من أجل إجراء مسح وطني يهدف إلى تجميع بيانات وطنية شاملة تتعلق بعمل الأطفال.
    Un projet national visant à mieux adapter les services de santé aux jeunes a été approuvé en 2005 pour offrir une meilleure protection sanitaire aux adolescents, et sa mise en œuvre a été entamée en 2001 par l'UNICEF dans tout le pays. UN واعتُمد في عام 2005 مفهوم وطني يهدف إلى تقديم خدمات صحية يفضلها الشباب لتوفير حياة صحية أفضل وحماية للمراهقين وتطوير خدمات صحية مفضلة لدى الشباب أخذت زمام المبادرة فيها على الصعيد الوطني اليونيسيف في عام 2001.
    La politique et la stratégie qu'il y définit seront appliquées en commun afin de développer un plan d'action national visant à aider les musées régionaux et locaux à mieux prendre soin de leurs collections et à mieux les documenter afin que la nation ait une meilleure connaissance de la localisation et de l'importance de son patrimoine. UN وسيجري تنفيذ هذه السياسة والاستراتيجية تعاونياً بغية وضع نهج وطني يهدف إلى مساعدة المتاحف اﻹقليمية والمحلية على العناية بمجموعاتها وتوثيقها بشكل أفضل كيما يصبح لدى اﻷمة تفهم أفضل لموقع تراثها وأهميته.
    Il avait signé deux Conventions de l'OIT visant à mettre un terme au travail des enfants et à mettre en place un programme national visant à éliminer les pires formes de travail des enfants, tout en imposant des pénalités graves aux parents et aux autres personnes qui forçaient les enfants à travailler. UN وقد وقعت أوزبكستان على اتفاقيتين لمنظمة العمل الدولية لإنهاء عمالة الأطفال ولوضع برنامج وطني يهدف إلى القضاء على أسوأ أشكال عمل الأطفال، وهي تفرض في الآن ذاته عقوبات رادعة على الآباء وغيرهم ممن يجبرون الأطفال على العمل.
    En 2009, le Gouvernement a chargé Handisam, en étroite collaboration avec NSPH (l'Association nationale pour la santé mentale), d'exécuter un programme national visant à sensibiliser le public et à faire évoluer les comportements à l'égard des personnes souffrant de maladies mentales ou de déficiences mentales. UN وفي عام 2009، كلفت الحكومة الوكالة السويدية لتنسيق السياسة المتعلقة بالإعاقة، في تعاون وثيق مع الرابطة الوطنية للصحة العقلية، بتنفيذ برنامج وطني يهدف إلى إذكاء الوعي بشأن الأشخاص المصابين بمرض عقلي أو بإعاقة عقلية وتغيير المواقف تجاههم.
    31. Dans le même pays, un plan d'action a été mis au point pour servir d'élément central dans un projet national visant à protéger les droits des enfants et des adolescents autochtones dans le processus du développement. UN 31 - وفي نفس البلد، تم وضع خطة عمل تستعمل الآن بوصفها مكونا جوهريا في مشروع وطني يهدف إلى حماية حقوق أطفال ومراهقي الشعوب الأصلية في عملية التنمية.
    111. En 1999, l'Estonie a élaboré un programme national visant à améliorer les perspectives d'emploi, éviter le chômage de longue durée et éviter que les personnes à risque ne soient exclues du marché du travail. UN 111- وفي عام 1999، أعد برنامج وطني يهدف إلى زيادة التوظيف وتلافي البطالة طويلة الأجل ومنع استبعاد الأشخاص المعرضين للخطر عن سوق العمل.
    Je salue les progrès accomplis vers l'instauration d'un dialogue national visant à dégager un consensus entre un large éventail d'acteurs congolais sur la manière de faire progresser des réformes et politiques qui revêtent une importance critique. Je déplore toutefois l'absence de certains partis de l'opposition. UN وسرني ما أحرز من تقدم في إطلاق حوار وطني يهدف إلى بناء توافق في الآراء بين مجموعة واسعة من الجهات الفاعلة الكونغولية بشأن أفضل الطرق للمضي قدما في الإصلاحات والسياسات الهامة، إلا أنه يؤسفني غياب بعض أحزاب المعارضة السياسية.
    L'État partie devrait envisager d'instaurer un système national pour surveiller tous les lieux de détention et donner suite aux résultats de cette surveillance systématique. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنظر في إنشاء نظام وطني يهدف إلى مراقبة جميع أماكن الاحتجاز ومتابعة النتائج التي تُفضي إليها هذه المراقبة المنهجية.
    c) L'adoption du Programme national pour l'éducation des femmes adultes, jeunes et adolescentes en situation d'analphabétisme ou d'échec scolaire; UN (ج) اعتماد برنامج وطني يهدف إلى تعليم النساء والفتيات الأميات أو اللواتي انقطعن عن الدراسة؛
    c) Le lancement d'un programme national pour la formation de groupes d'entraide féminins, qui ont une incidence importante sur la réalisation des droits de l'enfant; UN (ج) المباشرة بتنفيذ برنامجٍ وطني يهدف إلى تشكيل مجموعات نسائية للمساعدة الذاتية ويؤثر تأثيراً هاماً على حقوق الأطفال؛
    Il a exhorté le Comité de suivi de ces Accords à poursuivre ses efforts, notamment pour ce qui concerne la démobilisation des ex-miliciens et le ramassage des armes, afin de créer des conditions favorables à l'organisation d'un dialogue national destiné à définir les modalités de la reconstruction du Congo, du raffermissement de l'unité nationale et de la relance du processus démocratique. UN وحثت لجنة متابعة هذين الاتفاقين على مواصلة جهودها، لا سيما فيما يتعلق بتسريح أفراد المليشيات السابقين وجمع الأسلحة، وذلك بهدف تهيئة الظروف المؤاتية لتنظيم حوار وطني يهدف إلى تحديد سبل إعمار الكونغو وترسيخ الوحدة الوطنية والدفع بعملية إرساء الديمقراطية.
    c) Lancement d'un processus de dialogue profond dans le cadre d'un débat national destiné à recueillir de chaque citoyen des propositions de solutions aux problèmes fondamentaux du pays; UN )ج( الشروع في حوار عميق ضمن نقاش وطني يهدف إلى تجميع مقترحات المواطنين بشأن الحلول لمشكلات البلد اﻷساسية؛
    1468. Le Comité note que l'État partie a signé un mémorandum d'accord avec le Programme international de l'OIT pour l'élimination du travail des enfants, en vue de la réalisation d'une enquête nationale qui permettra d'établir des statistiques nationales détaillées sur le travail des enfants. UN 1468- تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف قد وقعت على مذكرة التفاهم بشأن البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال التابع لمنظمة العمل الدولية من أجل إجراء مسح وطني يهدف إلى تجميع بيانات وطنية شاملة تتعلق بعمل الأطفال.
    450. Le Comité note que l'État partie a signé un mémorandum d'accord avec le Programme international de l'OIT pour l'élimination du travail des enfants, en vue de la réalisation d'une enquête nationale qui permettra d'établir des statistiques nationales détaillées sur le travail des enfants. UN 450- تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف قد وقعت على مذكرة التفاهم بشأن البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال التابع لمنظمة العمل الدولية من أجل إجراء مسح وطني يهدف إلى تجميع بيانات وطنية شاملة تتعلق بعمل الأطفال.
    En novembre 2001, nous avons lancé le Sarva Shiksha Abhiyaan, programme national qui vise à universaliser l'enseignement élémentaire, d'ici à 2010, en mettant l'accent sur l'éducation des filles. UN وقد بدأنا في تشرين الثاني/نوفمبر 2001 برنامج " سارفا شيكشا ابهيان " ، وهو برنامج وطني يهدف إلى تعميم التعليم الابتدائي في سنة 2010، مع التركيز بشكل خاص على البنات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد