ويكيبيديا

    "وطوعي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et volontaire
        
    • financement volontaire et
        
    • et librement
        
    • et volontairement
        
    • sur une base volontaire
        
    Ouverture des centres de dépistage gratuit et volontaire; UN فتح مراكز اختبار مجاني وطوعي للكشف عن الفيروس؛
    Assurer la couverture des services de santé par une assurance publique et volontaire pour les personnes à faibles ressources des deux sexes UN توفير التغطية بالخدمات الصحية من خلال تأمين شعبي وطوعي للأشخاص من الجنسين ذوي الموارد المنخفضة
    Elle a également mis en évidence le rôle positif de nouveaux mécanismes de financement, qui aident les pays en développement à mobiliser des ressources supplémentaires représentant un financement régulier, prévisible et volontaire. UN كما أبرزت أيضا الإسهام الإيجابي للآليات الابتكارية للتمويل في مساعدة البلدان النامية على تعبئة موارد إضافية لتمويل التنمية على أساس يتسم بالاستقرار ويمكن التنبؤ به وطوعي.
    3. Réaffirme que les activités opérationnelles du Programme des Nations Unies pour le développement devraient avoir notamment pour caractéristiques fondamentales l'universalité, le financement volontaire et à titre gracieux, la neutralité et le multilatéralisme; UN ٣ - يؤكد من جديد أن السمات اﻷساسية لﻷنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة ينبغي أن تكون، في جملة أمور، ذات طابع عالمي وطوعي وقائم على المِنح ومحايدة ومتعددة اﻷطراف؛
    L'Inde demeure attachée au maintien d'un moratoire unilatéral et librement accepté sur les essais nucléaires. UN ولا تزال الهند ملتزمة بالإبقاء على وقف اختياري أحادي الجانب وطوعي لتجارب المتفجرات النووية.
    Des discussions sont en cours, qui doivent permettre à la MINUSS, aux organismes des Nations Unies, au Gouvernement et à tous les partenaires concernés de lancer le processus pour faciliter de telles solutions lorsque les conditions de sécurité le permettent et que les mouvements se font en connaissance de cause et volontairement. UN وتجرى حاليا مناقشات بين البعثة ووكالات الأمم المتحدة والحكومة وجميع الشركاء المعنيين لبدء عملية لتيسير حلول من هذا القبيل حيثما تسمح الظروف الأمنية بذلك، وتتم التنقلات بشكل مستنير وطوعي.
    Il s'appuie sur l'affiliation à titre gratuit et volontaire des membres des coopératives. UN ويستند المكتب إلى انتساب أعضاء الجمعيات التعاونية إليه على نحو مجاني وطوعي.
    Sans ces informations, l'auteur n'aurait pas pu prendre de décision mûrement réfléchie et volontaire. UN وفي غياب هذه المعلومات، لم يكن ليتسنى لمقدمة البلاغ اتخاذ قرار مدروس وطوعي.
    Nous devons créer un système mutuel et volontaire de contrôle de la production, du transport et de la consommation qui respecte nos souverainetés. UN إننا نحتاج إلى إنشاء نظام مشترك وطوعي يقوم بمراقبة اﻹنتاج والنقل والاستهلاك ويحترم سيادة دولنا.
    182. Il existe deux types d'assurance maladie: obligatoire et volontaire. UN 182- والتأمين الصحي على وجهين، إلزامي وطوعي.
    Le Ministère de la défense nationale mène également en permanence des campagnes d'information et de collecte des armes afin de décourager la détention et le port d'armes à feu et ainsi favoriser le désarmement pacifique et volontaire de la population civile. UN بالإضافة إلى ذلك، تقيم وزارة الدفاع حملات توعية مستمرة وتسليم أسلحة ترمي إلى الحد من حيازة الأسلحة النارية من قبل أفراد الجمهور، مما يسهم في نزع سلاح المدنيين بشكل سلمي وطوعي.
    Le Groupe des 77 et la Chine s'accordaient à penser que les mécanismes de financement novateurs pouvaient apporter une contribution positive en aidant les pays en développement à mobiliser des ressources additionnelles pour financer le développement sur une base stable, prévisible et volontaire. UN وقال إن مجموعة الـ 77 والصين تتفق على أن آليات التمويل الابتكاري يمكن أن تساهم مساهمة إيجابية في مساعدة البلدان النامية على تعبئة موارد إضافية لتمويل التنمية على أساس ثابت وطوعي ويمكن التنبؤ به.
    Avant le lancement de cette politique, la gestion de la mobilité des effectifs était demeurée passive, les mouvements de personnel intervenant de manière ponctuelle et volontaire. UN 125 - وقبل إدخال سياسة التنقل، ظلت إدارة تنقل الموظفين سلبية حيث كان انتقال الموظفين يحدث بشكل مخصص وطوعي.
    La Malaisie appuie les efforts déployés actuellement pour identifier les nouvelles sources innovantes pour le financement du développement afin de mobiliser des ressources additionnelles pour les pays en développement sur une base stable, prévisible et volontaire. UN تؤيد ماليزيا الجهود الحالية من أجل تحديد موارد جديدة وابتكارية للتنمية لتعبئة موارد إضافية لتمويل التنمية على أساس مستقر ويمكن التنبؤ به وطوعي من أجل البلدان النامية.
    Il a donc été décidé d'annuler une dette de 1,77 milliard de dollars des États-Unis et prévu d'annuler un montant supplémentaire de 4,73 milliards de dollars à titre bilatéral et volontaire. UN وتُترجم هذه المعاملة الكاملة للدين إلى إلغاء 1.77 بليون دولار والالتزام بإلغاء مبلغ إضافي قدره 4.73 بليون دولار على أساس ثنائي وطوعي.
    Article 3 : Les travailleurs salariés, d'une part, et les employeurs d'autre part, ont le droit de fonder à cet effet des organisations syndicales ou d'adhérer de façon libre et volontaire à des organisations syndicales existantes, à la seule condition de se conformer à la législation en vigueur et aux statuts de ces organisations syndicales. UN المادة ٣: للعاملين بأجر، من ناحية وﻷصحاب العمل، من ناحية أخرى، حق تأسيس منظمات نقابية لهذا الغرض، أو الانضمام على نحو حر وطوعي الى منظمات نقابية قائمة، بشرط واحد فقط هو مراعاة التشريعات السارية والنظم اﻷساسية لهذه المنظمات النقابية.
    Le Régime de surveillance des technologies balistiques (MTCR), établi en 1987, qui compte actuellement 32 membres, est un régime informel et volontaire de contrôle des exportations dont le but est de limiter la prolifération des systèmes de missiles et des technologies connexes. UN 87 - ونظام مراقبة تكنولوجيا القذائف، المنشأ عام 1987،والذي يبلغ عدد أعضائه حاليا 32 عضوا، هو نظام غير رسمي وطوعي لمراقبة التصدير، يهدف إلى الحد من انتشار نظم القذائف والتكنولوجيا ذات الصلة.
    Le CICR est désireux d'assumer des responsabilités de coordination, et prêt à le faire, sur une base pragmatique et volontaire, sans préjudice de son mandat spécifique, en particulier là où il est de facto la principale organisation humanitaire sur place. UN ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية لا تمانع في الاضطلاع بمسؤوليات التنسيق في الميدان، وهي مستعدة للقيام بذلك، على أساس عملي وطوعي ودون اﻹضرار بولايتها المحددة، لا سيما في المناطق التي تكون فيها اللجنة بحكم الواقع هي المنظمة اﻹنسانية الرئيسية الموجودة.
    Rien n'a été et ne sera épargné pour faire en sorte que ces services soient dispensés de manière à répondre à un choix informé et volontaire. UN وقد بذلت كل الجهود )وستتواصل( لكفالة تقديم الخدمات بالاستناد إلى خيار مستنير وطوعي.
    3. Réaffirme que les activités opérationnelles du Programme des Nations Unies pour le développement devraient avoir notamment pour caractéristiques fondamentales l'universalité, le financement volontaire et à titre gracieux, la neutralité et le multilatéralisme; UN ٣ - يؤكد من جديد أن السمات اﻷساسية لﻷنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة ينبغي أن تكون، في جملة أمور، ذات طابع عالمي وطوعي وقائم على المِنح ومحايدة ومتعددة اﻷطراف؛
    Des mécanismes de financement innovants peuvent aider les pays en développement à mobiliser des ressources supplémentaires pour le développement, sur une base volontaire, durable et prévisible. UN 52 - وتابع قائلا إن آليات التمويل المبتكرة يمكن أن تساعد البلدان النامية على حشد موارد إضافية للتنمية على أساس مستقر وطوعي ويمكن التنبؤ به.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد