:: Ouvrir des perspectives d'emploi décent pour les jeunes et les promouvoir, en créant des emplois verts; | UN | :: إيجاد فرص العمل اللائق للشباب وتعزيزها، وإيجاد وظائف خضراء. |
Il fallait, pour ce faire, adopter des politiques intersectorielles coordonnées et cohérentes, améliorer la gestion globale du marché du travail, renforcer les systèmes de protection sociale et créer des emplois verts. | UN | وهذا ما يمكن تحقيقه من خلال سياسات منسقة جيدا ومتسقة عبر قطاعات مختلفة، وتحسين الإدارة العامة لسوق العمل، وتعزيز نظم الحماية الاجتماعية، وإيجاد وظائف خضراء. |
Il fallait mener plus d'études sur l'impact d'une < < écologisation > > des emplois existants et la création de nouveaux emplois verts. | UN | وثمة حاجة إلى مزيد من البحث في تأثير تحويل وظائف موجودة بالفعل إلى وظائف خضراء وإنشاء وظائف خضراء جديدة. |
Existent-ils au niveau national des opportunités de générer des revenus et de créer des emplois verts décents dans les secteurs suivants? | UN | ' 3` هناك فرص لتوليد الثروة وإنشاء وظائف خضراء كريمة على المستوى الوطني فيما يلي: |
De plus en plus, les pays misent sur les services afin de promouvoir le passage à l'économie verte et de créer des emplois écologiques. | UN | ويتزايد سعي البلدان إلى الاستفادة من الخدمات لتشجيع الانتقال إلى اقتصاد أخضر وخلق وظائف خضراء. |
Par exemple, la promotion de l'élimination des déchets durable ou les systèmes de transport sont susceptibles de déclencher le développement socioéconomique et la création d'emplois verts. | UN | وعلى سبيل المثال، يمكن أن يؤدي تعزيز الإدارة المستدامة للنفايات أو نظم النقل المستدامة إلى التنمية الاجتماعية والاقتصادية وإيجاد وظائف خضراء. |
Il a préconisé la création d'emplois < < verts > > pour les jeunes dans les secteurs des énergies renouvelables et des transports, notamment, et s'est déclaré convaincu que, si les villes étaient à la fois la source et les victimes de nombreux problèmes, elles représentaient aussi le plus grand espoir pour l'avenir. | UN | وحث على إنشاء وظائف خضراء في مجالات الطاقة المتجددة والنقل، بين مجالات أخرى، وأعرب عن اعتقاده بأنه إذا كانت المدن هي مصدر كثير من المشاكل وضحية لها فإنها أيضاً تمثل الأمل الأكبر للمستقبل. |
Le PNUE mettra à profit ses conférences et ses ateliers sous-régionaux et régionaux pour former des jeunes à l'élaboration de projets qui pourraient générer des emplois verts. | UN | وسوف يستخدم برنامج الأمم المتحدة للبيئة المؤتمرات وحلقات العمل التابعة له على المستويين دون الإقليمي والإقليمي لتدريب الشباب على وضع مشاريع يمكن أن توفر وظائف خضراء. |
Ils vont du paiement pour une gestion rationnelle des écosystèmes à la création d'emplois verts dans les technologies et l'énergie propres, l'agriculture durable et les activités de conservation; | UN | وتتراوح الفوائد من استحقاقات إدارة النظام الايكولوجي السليم إلى إيجاد وظائف خضراء جديدة في ميدان التكنولوجيا النظيفة، والزراعة المستدامة والمشاريع التجارية؛ |
Ils vont du paiement pour une gestion rationnelle des écosystèmes à la création d'emplois verts dans les technologies et l'énergie propres, l'agriculture durable et les activités de conservation; | UN | وتتراوح الفوائد من استحقاقات إدارة النظام الايكولوجي السليم إلى إيجاد وظائف خضراء جديدة في ميدان التكنولوجيا النظيفة، والزراعة المستدامة والمشاريع التجارية؛ |
Une attention spéciale devra être portée à l'instauration d'une économie verte en vue de créer des emplois verts, d'éliminer la pauvreté et de réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement, d'établir un cadre institutionnel efficace pour le développement durable et de créer des mécanismes souples de gestion de la dette. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص لإقامة اقتصاد أخضر بغية إيجاد وظائف خضراء والقضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وكذلك إنشاء إطار فعّال للتنمية المستدامة ووضع آليات تتسم بالمرونة لإدارة الديون. |
Ils vont du paiement pour une gestion rationnelle des écosystèmes à la création d'emplois verts dans les technologies et l'énergie propres, l'agriculture durable et les activités de conservation; | UN | وتتراوح الفوائد من استحقاقات إدارة النظام الايكولوجي السليم إلى إيجاد وظائف خضراء جديدة في ميدان التكنولوجيا النظيفة، والزراعة المستدامة والمشاريع التجارية؛ |
:: Créer des emplois verts et < < rendre plus verts > > les emplois existants, en se concentrant sur les jeunes, les femmes et les populations défavorisées; | UN | :: إيجاد وظائف خضراء و " تخضير " الوظائف الحالية مع التركيز بشكل خاص على الشباب والنساء والفئات المحرومة |
Ces dernières années, le nombre d'emplois verts est en hausse. | UN | وبالفعل، فإن عدد الأشخاص الذين يشغلون وظائف خضراء ازداد في السنوات الأخيرة(). |
La lutte contre le changement climatique et les investissements dans les secteurs économiques verts sont-ils susceptibles de produire des avantages considérables? L'éventail des avantages produits comprendra-t-il la création d'emplois verts dans l'industrie des technologies et des énergies propres, de nouveaux emplois dans le secteur de l'agriculture durable ou encore le développement des entreprises environnementales? | UN | ' 3` هل من المحتمل أن تتحقق مزايا اقتصادية واجتماعية وبيئية هائلة من التصدي لتغير المناخ والاستثمار في قطاعات الاقتصاد الأخضر؟ وهل تتراوح هذه المنافع ما بين إيجاد وظائف خضراء جديدة في التكنولوجيا النظيفة ومشاريع الطاقة النظيفة إلى وظائف في المشاريع القائمة على الزراعة المستدامة والحفظ؟ |
Le développement d'une économie à faible intensité de carbone aidera à relancer l'économie mondiale via la création d'emplois verts et l'agriculture durable; le concept de " croissance verte > > ne saurait toutefois servir de prétexte au protectionnisme. | UN | 68 - وقالت إن تطوير اقتصاد منخفض الكربون من شأنه أن يساعد على إنعاش الاقتصاد العالمي عن طريق وظائف خضراء وزراعة مستدامة؛ غير أنه يجب ألا يُستخدم مفهوم " النمو الأخضر " كذريعة للحمائية التجارية. |
Des emplois verts pourraient également être créés pour l'installation et l'exploitation de technologies vertes et des biens d'équipement correspondants, par exemple en vue d'améliorer l'utilisation rationnelle de l'énergie, de l'eau et d'autres ressources, et pour l'utilisation des sources d'énergie renouvelables (énergie solaire, éolienne ou autre). | UN | ويمكن كذلك خلق وظائف خضراء من أجل تركيب وتشغيل التكنولوجيات والمعدات الرأسمالية الخضراء، مثلا من أجل تحسين كفاءة استخدام الطاقة والمياه والموارد الأخرى وكذلك من أجل مصادر الطاقة المتجددة الشمسية منها والريحية وغيرها. |
Il serait nécessaire de mettre en place un plan d'investissement de très grande envergure dans les infrastructures, les technologies, les ressources humaines et la production vertes, afin de créer des emplois verts décents et garantir une transition équitable vers une économie à faible émission de carbone, et ce après des négociations approfondies avec les partenaires sociaux. | UN | وقد حددت الجلسة الحاجة إلى خطة استثمارية رئيسية في مجال البنية الأساسية الخضراء، والتكنولوجيا الخضراء، وتنمية الموارد البشرية الزراعية، والإنتاج الزراعي، كي يمكن توفير وظائف خضراء لائقة وضمان تحول عادل نحو اقتصاد خفيض الكربون، وذلك بعد تشاور كامل مع الشركاء الاجتماعيين. |
Réduire les inégalités, s'attaquer à la vulnérabilité, garantir la sécurité alimentaire et énergétique, assurer une protection sociale, faire reculer la pauvreté et la faim, lutter contre le chômage des jeunes et créer des emplois verts sont les tâches auxquelles nous entendons nous atteler d'urgence. | UN | والمهام الملحة على جدول أعمالنا هي الحد من عدم المساواة، ومعالجة أوجه الضعف، وضمان الأمن الغذائي وأمن الطاقة، وتوفير الحماية الاجتماعية، والتخفيف من حدة الفقر والجوع، ومكافحة البطالة في صفوف الشباب، وإيجاد وظائف خضراء. |
Les investissements dans les technologies à faible intensité de carbone devraient s'accompagner d'une répartition équitable des ressources et des avantages économiques et de la création d'emplois écologiques et décents. | UN | وينبغي أن يقترن الاستثمار في التكنولوجيات الخفيضة الكربون بعملية إعادة توزيع عادلة للموارد والمزايا الاقتصادية وبخلق وظائف خضراء ولائقة. |