Dans certaines parties de l'est du pays, la situation en matière de sécurité est demeurée extrêmement fragile. | UN | وظلت الحالة الأمنية في أجزاء من جمهورية الكونغو الديمقراطية غير مستقرة إلى حد كبير. |
la situation en matière de sécurité à Mitrovica est demeurée relativement calme pendant la période considérée. | UN | 20 - وظلت الحالة الأمنية في ميتروفيكا مستقرة نسبيا خلال الفترة المشمولة التقرير. |
la situation en matière de sécurité des personnes déplacées, des groupes vulnérables, des travailleurs humanitaires et du personnel des Nations Unies demeure préoccupante. | UN | وظلت الحالة الأمنية للنازحين والفئات الضعيفة محلّ قلق، وكذا الحالة الأمنية للعاملين في المجال الإنساني وموظفي الأمم المتحدة. |
les conditions de sécurité en République arabe syrienne restent précaires. | UN | وظلت الحالة الأمنية في الجمهورية العربية السورية على صعوبتها. |
Dans l'ensemble, les conditions de sécurité étaient restées relativement stables et la Police nationale haïtienne continuait de gagner en efficacité. | UN | وظلت الحالة الأمنية العامة في هايتي مستقرة نسبيا، واستمر أداء الشرطة الوطنية الهايتية في التحسن. |
la situation en matière de sécurité dans les plaines de Ruzizi du Sud-Kivu est demeurée tendue. | UN | ٢٩ - وظلت الحالة الأمنية في سهول روزيزي في كيفو الجنوبية متقلبة. |
Dans l'ensemble, la situation en matière de sécurité est restée tendue dans la zone de responsabilité de la Mission depuis que le mandat de celle-ci a été prorogé le 9 octobre 2008. | UN | 62 - وظلت الحالة الأمنية عموما في منطقة مسؤولية البعثة منذ تمديد الولاية في 9 تشرين الأول/أكتوبر 2008 متوترة. |
Pendant cette période, la situation en matière de sécurité au Kosovo est restée généralement stable. | UN | 2 - وظلت الحالة الأمنية في كوسوفو مستقرة بوجه عام خلال شهر نيسان/أبريل. |
la situation en matière de sécurité le long des frontières avec la Sierra Leone, la Côte d'Ivoire et la Guinée est demeurée stable. | UN | 16 - وظلت الحالة الأمنية مستقرة على طول الحدود مع سيراليون وكوت ديفوار وغينيا خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
la situation en matière de sécurité est restée calme dans l'ensemble du pays. | UN | 54 - وظلت الحالة الأمنية هادئة عموما في شتى أنحاء البلد. |
la situation en matière de sécurité le long de la frontière entre le Libéria et la Côte d'Ivoire, la Guinée et la Sierra Leone est demeurée stable pendant la période considérée. | UN | 12 - وظلت الحالة الأمنية على طول الحدود بين ليبريا وسيراليون وكوت ديفوار وغينيا مستقرة أثناء فترة التقرير. |
la situation en matière de sécurité le long des frontières avec la Sierra Leone, la Côte d'Ivoire et la Guinée reste stable. | UN | 13 - وظلت الحالة الأمنية مستقرة على طول الحدود مع سيراليون وكوت ديفوار وغينيا. |
la situation en matière de sécurité dans le district de l'Ituri, en particulier au sud de l'Irumu, est demeurée tendue et imprévisible en dépit des opérations que continuent de mener les FARDC contre les Forces de résistance patriotiques en Ituri (FRPI). | UN | ٣٤ - وظلت الحالة الأمنية في مقاطعة إيتوري، وخاصة في جنوب إيرومو متقلبة ولا يمكن التنبؤ بها على الرغم من العمليات الجارية التي تقوم بها القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية ضد قوات المقاومة الوطنية في إيتوري. |
Dans l'ensemble, la situation en matière de sécurité dans la zone d'opérations de la FINUL est demeurée satisfaisante et a marqué une nouvelle amélioration depuis octobre. | UN | 6 - وظلت الحالة الأمنية العامة في منطقة عمليات قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان حسنة وشهدت مزيدا من التحسن منذ تشرين الأول/أكتوبر. |
Au Kosovo, la situation en matière de sécurité est demeurée calme et stable au mois d'avril, si l'on excepte une émeute survenue le 7 avril à Mitrovica, au cours de laquelle 17 policiers de la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo (MINUK) ont été blessés, dont un grièvement. | UN | 2 - وظلت الحالة الأمنية في كوسوفو خلال شهر نيسان/أبريل هادئة ومستقرة باستثناء أعمال شغب وقعت في ميتروفيتشا يوم 7 نيسان/أبريل وأصيب فيها بجراح 17 من أفراد الشرطة التابعين لبعثة إدارة الأمم المتحدة المؤقتة في كوسوفو، أحدهم في حالة خطيرة. |
les conditions de sécurité sont restées relativement stables dans l'ensemble durant l'exercice. | UN | 11 - وظلت الحالة الأمنية في مجملها مستقرة نسبيا خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
les conditions de sécurité sont demeurées précaires dans le sud du pays en raison des agissements du mouvement sécessionniste Hirak qui s'oppose au Gouvernement de transition et à la Conférence. | UN | وظلت الحالة الأمنية متقلبة في الجنوب، بسبب أنشطة الحركة الانفصالية التي تقودها جماعة الحراك المعارضة للحكومة الانتقالية ومؤتمر الحوار الوطني. |
Dans le Sud-Kivu, les conditions de sécurité sont restées précaires pendant toute la période à l'examen. | UN | 7 - وظلت الحالة الأمنية في جنوب كيفو غير مستقرة خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |