15. la FINUL est restée en contact étroit avec les autorités libanaises au sujet de questions d'intérêt mutuel. | UN | ١٥ - وظلت القوة على اتصال وثيق مع السلطات اللبنانية بشأن المسائل التي تحظى باهتمام مشترك. |
19. la FINUL est restée en contact étroit avec les autorités libanaises au sujet de questions d'intérêt mutuel. | UN | ١٩ - وظلت القوة على اتصال وثيق مع السلطات اللبنانية بشأن المسائل التي تحظى باهتمام مشترك. |
18. la FINUL est restée en contact étroit avec les autorités libanaises au sujet de questions d'intérêt mutuel. | UN | ١٨ - وظلت القوة على اتصال وثيق مع السلطات اللبنانية بشأن المسائل التي تحظى باهتمام مشترك. |
la Force a continué de faire tout son possible pour maintenir le cessez-le-feu en contrôlant la zone tampon entre les lignes de cessez-le-feu et en réagissant rapidement aux incidents. | UN | وظلت القوة تبذل قصارى جهودها للحفاظ على وقف إطلاق النار، وذلك بالسيطرة على منطقة اﻷمم المتحدة العازلة بين خطي وقف إطلاق النار وبالاستجابة السريعة للحوادث. |
9. la Force a continué de s'acquitter de tâches humanitaires auprès de Chypriotes grecs et de maronites vivant dans le nord de l'île et auprès de Chypriotes turcs vivant dans le sud. | UN | ٩ - وظلت القوة تؤدي المهام اﻹنسانية للقبارصة اليونانيين والموارنة في الجزء الشمالي من الجزيرة وللقبارصة اﻷتراك في الجزء الجنوبي منها. |
elle reste disposée à participer aux activités du Fonds des Nations Unies pour l'enfance destinées à sensibiliser la population civile au danger des mines. | UN | وظلت القوة جاهزة لدعم منظمة الأمم المتحدة للطفولة فيما تضطلع به من أنشطة لزيادة الوعي لدى السكان المدنيين بخطر الألغام. |
12. la SFOR continue de surveiller le mouvement des personnes déplacées et des réfugiés essentiellement au niveau de la ligne de démarcation interentités. | UN | ١٢ - وظلت القوة تراقب تحركات المشردين واللاجئين، والكثير من هذه التحركات يجري عبر خط الحدود بين الكيانات. |
16. la FINUL est restée en contact étroit avec les autorités libanaises au sujet de questions d'intérêt mutuel. | UN | ١٦ - وظلت القوة على اتصال وثيق بالسلطات اللبنانية بشأن المسائل التي ينصب عليها اهتمام مشترك. |
20. la FINUL est restée en contact étroit avec les autorités libanaises au sujet de questions d'intérêt mutuel. | UN | ٢٠ - وظلت القوة على اتصال وثيق بالسلطات اللبنانية بشأن المسائل التي ينصب عليها اهتمام مشترك. |
36. la FINUL est restée en contact étroit avec les autorités libanaises au sujet de questions d'intérêt mutuel. | UN | ٦٣ - وظلت القوة على اتصال وثيق بالسلطات اللبنانية بشأن المسائل التي ينصب عليها اهتمام مشترك. |
9. la FINUL est restée en contact étroit avec les autorités libanaises pour toutes les questions d'intérêt mutuel. | UN | ٩ - وظلت القوة على اتصال وتعاون وثيقين مع السلطات اللبنانية بشأن المسائل ذات اﻷهمية المشتركة. |
14. la FINUL est restée en contact étroit avec les autorités libanaises au sujet de questions d'intérêt mutuel. | UN | ١٤ - وظلت القوة على اتصال وثيق بالسلطات اللبنانية بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك. |
8. la FINUL est restée en contact étroit et a continué de coopérer avec les autorités libanaises pour toutes les questions d'intérêt mutuel. | UN | 8 - وظلت القوة على اتصال وتعاون وثيقين مع السلطات اللبنانية بشأن جميع المسائل ذات الأهمية المشتركة. |
20. la FINUL est restée en contact étroit avec les autorités libanaises au sujet de questions d'intérêt mutuel. | UN | ٠٢ - وظلت القوة على اتصال وثيق بالسلطات اللبنانية بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك. |
15. la Force a continué de s'acquitter de tâches humanitaires auprès de Chypriotes grecs et de maronites vivant dans le nord de l'île et auprès de Chypriotes turcs vivant dans le sud. | UN | ٥١ - وظلت القوة تؤدي المهام اﻹنسانية للقبارصة اليونانيين والموارنة في الجزء الشمالي من الجزيرة وللقبارصة اﻷتراك في الجزء الجنوبي منها. |
26. la Force a continué de faire tout son possible pour maintenir le cessez-le-feu en contrôlant la zone tampon entre les lignes avant des forces opposées et en réagissant rapidement à tout incident. | UN | ٦٢ - وظلت القوة تبذل قصارى جهودها للحفاظ على وقف إطلاق النار، وذلك بالسيطرة على منطقة اﻷمم المتحدة العازلة بين الخطﱠين اﻷماميين للقوتين المتقابلتين وبالاستجابة السريعة ﻷية حوادث. |
elle reste disposée à participer aux activités du Fonds des Nations Unies pour l'enfance destinées à sensibiliser la population civile au danger des mines. | UN | وظلت القوة على استعداد لدعم منظمة الأمم المتحدة للطفولة فيما تضطلع به من أنشطة لزيادة الوعي بين السكان المدنيين بخطر الألغام. |
elle reste disposée à participer aux activités du Fonds des Nations Unies pour l'enfance qui sont destinées à sensibiliser la population civile au danger des mines. | UN | وظلت القوة جاهزة لتقديم الدعم لمنظمة الأمم المتحدة للطفولة فيما تضطلع به من أنشطة ترمي إلى زيادة الوعي بخطر الألغام لدى السكان المدنيين. |
19. la SFOR continue d'appuyer l'application de l'article IV de l'Accord sur la limitation des armements au niveau sous-régional. | UN | ١٩ - وظلت القوة تدعم تنفيذ المادة الرابعة من اتفاق مراقبة التسلح دون اﻹقليمي. |
20. la SFOR continue de collaborer avec le Bureau du Haut Représentant en vue de l'ouverture des aéroports régionaux en Bosnie-Herzégovine. | UN | ٢٠ - وظلت القوة تعمل، بالتعاون مع مكتب الممثل السامي، على فتح المطارات اﻹقليمية في البوسنة والهرسك. |