ويكيبيديا

    "وظيفة أمين المظالم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • poste de médiateur
        
    • charge de médiateur
        
    • fonction de médiateur
        
    • fonctions de médiateur
        
    • du médiateur
        
    • poste d'ombudsman prévu
        
    • la fonction d'ombudsman
        
    • fonctions de l'Ombudsman
        
    • poste d'ombudsman demandé
        
    • le défenseur du peuple
        
    Il s'est félicité de la nomination d'une femme au poste de médiateur. UN وأعربت جيبوتي عن تقديرها لتعيين امرأة في وظيفة أمين المظالم.
    La durée du contrat offert au titulaire du poste de médiateur devrait, elle, être révisée tous les 36 mois. UN وينبغي أيضا استعراض مدة عقد شاغل وظيفة أمين المظالم كل 36 شهرا.
    Recommandation 2. Création d'une charge de médiateur UN التوصية 2: إنشاء وظيفة أمين المظالم
    21. La fonction de médiateur pour l'égalité a été établie le 1er janvier 2009 quand les quatre fonctions de médiateurs contre la discrimination existant auparavant ont été fusionnées en un nouvel organe. UN 21- وأنشئت وظيفة أمين المظالم المعنية بالمساواة في 1 كانون الثاني/يناير 2009 عند دمج أمناء المظالم الأربعة السابقين المعنيين بمناهضة التمييز في كيان جديد.
    Le Conseil a prié le Secrétaire général, en consultation étroite avec le Comité, de désigner une personnalité éminente de haute moralité, connue pour son impartialité et son intégrité et possédant les hautes qualifications et l'expérience requises dans les domaines pertinents (droit, droits de l'homme, lutte antiterroriste, sanctions, etc.) pour exercer les fonctions de médiateur. UN وطلب المجلس إلى الأمين العام أن يعين بالتشاور الوثيق مع اللجنة شخصا بارزا يتمتع بأخلاق رفيعة وحياد ونزاهة، ولديه مؤهلات عالية وخبرة في المجالات ذات الصلة، مثل القانون وحقوق الإنسان ومكافحة الإرهاب والجزاءات، ليشغل وظيفة أمين المظالم.
    La mise en place d'un Bureau du médiateur: un projet de loi avait été présenté en 2005 et le Gouvernement prenait des mesures en vue de nommer un médiateur. UN استحداث وظيفة أمين المظالم. وقد صدر مشروع القانون في عام 2005، وتتخذ الحكومة حالياً الخطوات المتعلقة بالتعيين؛
    Outre le poste d'ombudsman prévu pour les fonds et programmes des Nations Unies (D-2), le Bureau régional de Dakar travaillerait essentiellement pour le personnel de ces entités et serait financé principalement par elles (voir A/62/294, par. 112). UN وإضافة إلى وظيفة أمين المظالم المعني بالصناديق والبرامج (مد-2) سيعمل المكتب الإقليمي في داكار في المقام الأول لصالح موظفي الصناديق والبرامج وسيمول بالدرجة الأولى عن طريق تلك الهيئات (انظر الفقرة 112 من الوثيقة A/62/294).
    À sa cinquante-sixième session, l'Assemblée générale a décidé de créer le poste d'ombudsman, mais sans se prononcer définitivement sur le point de savoir si la fonction d'ombudsman devait remplacer les jurys, comme l'avait initialement proposé le Secrétaire général. UN وقررت الجمعية العامة في دورتها السادسة والخمسين إنشاء منصب أمين مظالم غير أنها لم تتخذ قرارا نهائيا بشأن ما إذا كانت وظيفة أمين المظالم ستحل محل الأفرقة، حسب ما اقترحه الأمين العام في الأصل.
    Dans sa résolution 62/228, l'Assemblée générale a approuvé la réforme des fonctions de l'Ombudsman du système des Nations Unies, fondée sur la proposition faite par le Groupe de la refonte du système d'administration de la justice des Nations Unies. UN 163 - وأيدت الجمعية العامة، في قرارها 62/228، إصلاح وظيفة أمين المظالم في منظومة الأمم المتحدة بناء على مقترح الفريق المعني بإعادة تصميم نظام الأمم المتحدة لإقامة العدل.
    Compte tenu de l'approche progressive qu'il a préconisée pour la mise en place du système, il recommande également que le poste d'ombudsman demandé pour les fonds et programmes des Nations Unies soit classé D1 au lieu de D2. UN وتوصي اللجنة الاستشارية، وفقا لتوصيتها المتعلقة باتباع نهج تدريجي إزاء تنفيذ النظام، بالموافقة على وظيفة أمين المظالم المعني بالصناديق والبرامج برتبة مد-1 بدلا من رتبــة مد-2.
    110. Le Comité a recommandé la création du poste de médiateur pour les questions relatives à l'égalité des sexes qui avait été proposée. UN ١١٠ - وأوصت اللجنة بإنشاء الوظيفة المقترح إنشاؤها، وهي وظيفة أمين المظالم المعني بالمساواة بين الجنسين.
    110. Le Comité a recommandé la création du poste de médiateur pour les questions relatives à l'égalité des sexes qui avait été proposée. UN ١١٠ - وأوصت اللجنة بإنشاء الوظيفة المقترح إنشاؤها، وهي وظيفة أمين المظالم المعني بالمساواة بين الجنسين.
    Afin de renforcer les institutions de la société civile et de permettre aux citoyens de protéger leurs droits, le Président a publié un décret portant création d'un poste de médiateur. UN ولتعزيز مؤسسات المجتمع المدني وتمكين المواطنين من حماية حقوقهم، أصدر رئيس الجمهورية مرسوماً ينص على إنشاء وظيفة أمين المظالم.
    Elle a par exemple fait référence à la création d'un poste de médiateur ou de défenseur du peuple et à l'avortement, et a précisé que les législateurs examinaient plusieurs propositions en la matière. UN وذكرت على سبيل المثال استحداث وظيفة أمين المظالم وموضوع الإجهاض، وقالت إن الجهاز التشريعي يقوم حاليا بدارسة عدد من المبادرات في هذا الخصوص.
    Elle a par exemple fait référence à la création d'un poste de médiateur ou de défenseur du peuple et à l'avortement, et a précisé que les législateurs examinaient plusieurs propositions en la matière. UN وذكرت على سبيل المثال استحداث وظيفة أمين المظالم وموضوع الإجهاض، وقالت إن الجهاز التشريعي يقوم حاليا بدارسة عدد من المبادرات في هذا الخصوص.
    Pour renforcer le dispositif amiable de conciliation, de médiation et de négociation, il conviendrait de créer la charge de médiateur en remplacement du jury en matière de discrimination et autres plaintes. UN لتعزيز قدرة النظام على القيام بصورة غير رسمية بالتوفيق والوساطة والتفاوض، ينبغي إنشاء وظيفة أمين المظالم لكي تحل محل الفريق المعني بالتمييز والمظالم الأخرى.
    Recommandation 2. Création d'une charge de médiateur UN التوصية 2 : إنشاء وظيفة أمين المظالم
    Pour renforcer le dispositif amiable de conciliation, de médiation et de négociation, il conviendrait de créer la charge de médiateur en remplacement du Jury en matière de discrimination et autres plaintes. UN لتعزيز قدرة النظام على القيام بصورة غير رسمية بالتوفيق والوساطة والتفاوض، ينبغي إنشاء وظيفة أمين المظالم لكي تحل محل الفريق المعني بالتمييز والمظالم الأخرى.
    :: La fonction de médiateur de la République de Serbie (Défenseur des citoyens) a été créée en 2005. UN أُنشئت وظيفة أمين المظالم في جمهورية صربيا (حامي المواطنين) في عام 2005.
    Le Conseil a prié le Secrétaire général de désigner, en consultation étroite avec le Comité, une personnalité éminente de haute moralité, connue pour son impartialité et son intégrité et possédant les hautes qualifications et l'expérience requises dans les domaines pertinents (droit, droits de l'homme, lutte antiterroriste, sanctions, etc.) pour exercer les fonctions de médiateur. UN وطلب المجلس إلى الأمين العام أن يعين بالتشاور الوثيق مع اللجنة شخصا بارزا من ذوي الأخلاق الرفيعة والحياد والنـزاهة، وحاملا لمؤهلات عالية وخبرة في المجالات ذات الصلة، مثل القانون وحقوق الإنسان ومكافحة الإرهاب والجزاءات، ليشغل وظيفة أمين المظالم.
    La fonction du médiateur est d'enquêter sur les plaintes des citoyens à propos du mauvais fonctionnement d'organes gouvernementaux. UN 52 - ومضى قائلاً إن وظيفة أمين المظالم هي التحقق من الشكاوى التي يقدمها المواطنون بشأن سوء الإدارة في الهيئات الحكومية.
    Outre le poste d'ombudsman prévu pour les fonds et programmes des Nations Unies (D2), le Bureau régional de Dakar travaillerait essentiellement pour le personnel de ces entités et serait financé principalement par elles (ibid., par. 162). UN وبالإضافة إلى وظيفة أمين المظالم المعني بالصناديق والبرامج (برتبة مد-2)، يعمل المكتب الإقليمي في داكار في المقام الأول لصالح موظفي الصناديق والبرامج وسيمول بالدرجة الأولى عن طريق تلك الكيانات (المرجع نفسه، الفقرة 162).
    Dans ce contexte, plusieurs activités seront mises sur pied pour le dixième anniversaire (2012) de la création de la fonction d'ombudsman à l'Organisation des Nations Unies. UN وفي هذا السياق، سوف تُنظم أنشطة عديدة في عام 2012 للاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة لإنشاء وظيفة أمين المظالم في الأمم المتحدة.
    Compte tenu de l'approche progressive qu'il a préconisée pour la mise en place du système, il recommande également que le poste d'ombudsman demandé pour les fonds et programmes des Nations Unies soit classé D-1 au lieu de D-2. UN وتوصي اللجنة وفقا لتوصيتها المتعلقة باتباع نهج تدريجي إزاء تنفيذ النظام بالموافقة على وظيفة أمين المظالم المعني بالصناديق والبرامج برتبة مد-1 عوضا عن رتبة مد-2.
    Il incombe au Service de défense du peuple de défendre les droits de l'homme et les droits civiques, d'acheminer les plaintes collectives visant le secteur public et de protéger les intérêts de la collectivité dans ses rapports avec le secteur public (art. 14 de la loi instituant le défenseur du peuple). UN وهي مسؤولة عن الدفاع عن حقوق الإنسان والحقوق المدنية وإحالة الشكاوى الجماعية المرفوعة ضد القطاع العام وعن حماية مصالح المجتمع في علاقته مع القطاع العام (المادة 14 من قانون إنشاء وظيفة أمين المظالم).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد