ويكيبيديا

    "وعادت" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • est reparti
        
    • revenant
        
    • est revenu
        
    • est retournée
        
    • est revenue
        
    • sont revenus
        
    • sont retournés
        
    • est rentrée
        
    • elle est
        
    • est retourné
        
    • et a
        
    • a repris
        
    • retourner
        
    • ont repris
        
    • sont repartis
        
    Cet appareil est reparti le même jour vers la région d'information de vol d'Ankara. UN وعادت الطائرة إلى منطقة معلومات طيران أنقرة في اليوم نفسه.
    Elle a parachevé son voyage en revenant dans les eaux de sa propre naissance. Open Subtitles لقد أتمت رحلتها وعادت إلى المياه التي ولدت فيها
    Cet appareil est revenu le même jour de la même direction. UN وعادت هذه الطائرة في نفس اليوم من نفس الاتجاه.
    La patrouille est retournée au camp, après avoir riposté aux tirs. UN وردّت الدورية بإطلاق النار وعادت بعد ذلك إلى المخيم.
    L'ONUDI a fini par abandonner son ordinateur central et est revenue aux services de l'AIEA. UN وانتهت اليونيدو إلى التخلي عن حاسوبها الرئيسي وعادت إلى استعمال مرافق الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    D'une manière générale, les niveaux d'emploi sont revenus à ceux d'avant la crise dans les pays en développement, tout particulièrement en Asie de l'Est. UN وعادت مستويات العمالة بصفة عامة إلى أعلى من مستويات ما قبل الأزمة في البلدان النامية، ولا سيما في شرق آسيا.
    Ils sont retournés en Iraq après avoir essuyé des tirs des forces iraniennes. UN وعادت هذه الطائرات إلى العراق بعد أن أطلقت القوات اﻹيرانية النيران عليها.
    L'auteur est rentrée en Zambie à cause de la maladie de son mari. UN وعادت صاحبة البلاغ إلى زامبيا بسبب مرض زوجها.
    Maintenant elle est mariée, à nouveau aimée. Jusqu'à l'erreur suivante. Open Subtitles والآن هي عروس وعادت للقمّة حتّى الخطأ القادم
    Il est retourné le même jour de la même provenance. UN وعادت الطائرة في نفس اليوم من الاتجاه ذاته.
    Cet appareil est reparti le même jour vers la région d'information de vol d'Ankara. UN وعادت الطائرة إلى منطقة معلومات طيران أنقرة في اليوم نفسه.
    L'appareil est reparti le même jour vers la région d'information de vol d'Ankara. UN وعادت الطائرة إلى منطقة معلومات طيران أنقرة في اليوم نفسه.
    Le Climat de notre planete se stabilisa revenant doucement a la normale. Open Subtitles استقّر مناخ كوكبنا وعادت الأرض لطبيعتها ببطء.
    Cet appareil est revenu le même jour, de la même direction. UN وعادت هذه الطائرة في نفس اليوم من نفس الاتجاه.
    Puis ce fut Febe Elizabeth Vásquez, Secrétaire générale du FENASTRAS, qui a assisté à l'arrestation et est retournée au siège informer ses collègues. UN كما أن فيبه اليزبيث فاسكيس، اﻷمين العام للرابطة، قد مرت بعربتها أيضا بالمكان؛ وشاهدت الاعتقال وعادت إلى المكتب ﻹبلاغ زملائها.
    Certes, des conséquences de la crise se font encore sentir, mais le pire est passé et la confiance en un avenir meilleur est revenue. UN وبطبيعة الحال ما زال البلد بالتأكيد يعاني من بعض آثار الأزمة ولكن الأسوأ قد مضى وعادت الثقة في مستقبل أفضل.
    Les deux appareils sont revenus par la suite de la même direction; UN وعادت كلا الطائرتين في وقت لاحق من نفس اليوم من نفس الاتجاه؛
    Ces éléments sont retournés en Iraq lorsque les forces iraniennes ont riposté. UN وعادت تلك العناصر الى العراق بعد أن ردت عليها القوات الايرانية بإطلاق النيران.
    Elle a donc été contrainte de rester avec son mari et est rentrée en Pologne avec lui. UN ونتيجة لذلك، اضطرت إلى البقاء في العلاقة وعادت إلى بولندا مع زوجها.
    Elle est retournée en Égypte en 2002 pour entrer à l'université car elle ne pouvait pas fréquenter une université omanaise. UN وعادت إلى مصر في عام 2002، لدخول الجامعة إذ لم يتسن لها الالتحاق بها في عمان.
    Après avoir achevé ses travaux qui ont duré quatre heures, le groupe est retourné à l'hôtel Canal. UN وقد أنهت المجموعة مهمتها التي استغرقت أربع ساعات ونصف الساعة وعادت بعدها إلى فندق القناة.
    Après avoir reçu des avertissements, l'appareil est revenu presque immédiatement à la carrière et a atterri. UN ووجهت إليها تحذيرات وعادت الطائرة على الفور إلى المحجر حيث هبطت.
    L'investissement public privé, externe et interne a repris. UN وعادت الاستثمارات المحلية والخارجية الخاصة.
    Quelques instants plus tard, il a redécollé pour retourner à son point de départ. UN بعد لحظات، أقلعت مجددا وعادت إلى موقعها اﻷصلي.
    La polarisation et l'extrémisme religieux se sont accrus. Les organisations extrémistes ont repris leurs activités, commettant notamment des actes de terrorisme dans leurs pays. UN وتزايد الاستقطاب والتطرف الديني وعادت منظمات متطرفة للنشاط بما في ذلك ارتكاب أعمال إرهابية في دولها.
    Ces appareils sont repartis le même jour dans la direction d'où ils étaient venus; UN وعادت الطائرات في نفس اليوم في نفس الاتجاه؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد