ويكيبيديا

    "وعاصمتها القدس الشريف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • avec Al Qods Al Charif pour capitale
        
    • avec Jérusalem pour capitale
        
    • avec pour capitale Al Qods Al Charif
        
    • avec Al Qods Al Charif comme capitale
        
    • ayant Jérusalem pour capitale
        
    • avec Al Qods pour capitale
        
    • avec Jérusalem comme capitale
        
    • ayant Al-Qods pour capitale
        
    • avec pour capitale Jérusalem
        
    • ayant pour capitale Jérusalem
        
    • avec Jérusalem-Est pour capitale
        
    • ayant pour capitale Al Qods Al Charif
        
    • ayant Al Qods Al Charif pour capitale
        
    • ayant sa capitale à Jérusalem
        
    • avec Al-Qods Al-Charif comme capitale
        
    Nous avalisons de tout cœur cet appel. Le Bangladesh estime que ce règlement doit comprendre la création d'un État palestinien indépendant avec Al Qods Al Charif pour capitale. UN ونحن في بنغلاديش نرى، كجزء من هذه التسوية، إنشاء دولة مستقلة وذات سيادة للفلسطينيين، وعاصمتها القدس الشريف.
    Les Émirats arabes unis renouvellent leur appui au droit des Palestiniens à l'autodétermination et à la création de leur État indépendant avec Jérusalem pour capitale. UN إننا نجدد تأييدنا لحق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير وإقامة دولته المستقلة وعاصمتها القدس الشريف.
    Notre Assemblée doit répondre de manière adéquate à l'aspiration du peuple palestinien au recouvrement de ses droits légitimes, et en premier lieu le droit de disposer de lui-même et de créer son propre État indépendant, avec pour capitale Al Qods Al Charif. UN وعلى جمعيتنا أن تستجيب بشكل ملائم لتطلعات الشعب الفلسطيني لاستعادة حقوقه المشروعة، وفي المقام الأول حقه في تقرير مصيره وإقامة دولته المستقلة، وعاصمتها القدس الشريف.
    La seule solution à la situation dans laquelle nous nous trouvons est de mettre un terme à l'occupation et d'assurer les droits de notre peuple, y compris la création d'un État indépendant, avec Al Qods Al Charif comme capitale. UN والحل الوحيد لما نحن فيه هو إنهاء هذا الاحتلال وإنجاز حقوق شعبنا، بما في ذلك إقامة دولته المستقلة وعاصمتها القدس الشريف.
    Le Royaume du Maroc réaffirme sa solidarité avec le peuple palestinien et son appui constant, à tous les niveaux, à la création d'un État palestinien ayant Jérusalem pour capitale. UN تجدد المملكة المغربية تضامنها مع الشعب الفلسطيني، وتؤكد دعمها المتواصل على مختلف الأصعدة من أجل إقامة الدولة الفلسطينية وعاصمتها القدس الشريف.
    Une paix durable, acceptable et sûre doit tenir compte des droits du peuple palestinien et, en premier lieu, de son droit de créer l'État palestinien, avec Al Qods pour capitale. UN فالسلام الدائم والمقبول والمضمون هو السلام العادل الذي يضمن حقوق الشعب الفلسطيني، وعلى رأسها إقامة الدولة الفلسطينية وعاصمتها القدس الشريف.
    Nous espérons que ce peuple, dont la vitalité et la détermination sont bien connues, sera enfin en mesure d'exercer pleinement ses droits, comme tous les autres peuples du monde, et d'établir son propre État, avec Al Qods Al Charif pour capitale. UN ونتطلـع اﻵن إلـى أن يتمكن هذا الشعب المشهود له بالحيوية والتصميم من ممارسة حقوقه كاملة مثل ما نالت الشعوب اﻷخرى حقوقها كاملة، وأن يقيم دولته وعاصمتها القدس الشريف.
    Mon pays attend avec impatience le jour où le peuple palestinien sera en mesure de jouir pleinement de ses droits et d'édifier son État sur son propre territoire, avec Al Qods Al Charif pour capitale. UN وإن بلادي تتطلع إلى اليوم الذي يتمكن فيه الشعب الفلسطيني من ممارسة حقوقه كاملة، وإقامة دولته على أرضه وعاصمتها القدس الشريف.
    L'ONU doit adopter une position claire par rapport à ces actions afin de protéger les droits inaliénables du peuple palestinien de libérer son territoire et d'établir un État libre et indépendant avec Al Qods Al Charif pour capitale. UN وهذا يتطلب وقفة جادة من الأمم المتحدة لإدانة هذا الكيان الغاصب المحتل، وضمان حق الشعب الفلسطيني غير القابل للتصرف في تحرير أرضه وإقامة دولته وعاصمتها القدس الشريف على أرض فلسطين.
    Le peuple palestinien doit pouvoir exercer son droit à l'autodétermination et à la création d'un État indépendant avec Jérusalem pour capitale. UN وإن الشعب الفلسطيني يجب أن يُمكّن من ممارسة حقه في تقرير مصيره وإقامة دولته المستقلة وعاصمتها القدس الشريف.
    Des efforts internationaux continus à cette fin doivent s'accompagner d'initiatives visant à créer un État palestinien indépendant et viable, avec Jérusalem pour capitale. UN هذا إلى جانب استمرار جهود المجتمع الدولي نحو إقامة الدولة الفلسطينية المستقلة القابلة للحياة وعاصمتها القدس الشريف.
    Je voudrais, pour conclure, réaffirmer le ferme appui et la solidarité du Koweït avec le peuple palestinien et avec ses justes revendications qui sont de réaliser tous ses droits politiques légitimes, y compris le droit d'établir son propre État, avec Jérusalem pour capitale. UN أود التأكيد، في الختام، على موقف الكويت الثابت في تضامنه ودعمه لمطالب الشعب الفلسطيني العادلة لنيل كافة حقوقه السياسية المشروعة وإقامة دولته المستقلة على ترابه الوطني وعاصمتها القدس الشريف.
    Le peuple palestinien a besoin du soutien indéfectible de la communauté internationale afin de pouvoir recouvrer ses droits légitimes et, en premier lieu, son droit à créer son État avec pour capitale Al Qods Al Charif. UN إن الشعب الفلسطيني في حاجة لدعم قوي من قبل المجموعة الدولية لتمكينه من استرجاع حقوقه المشروعة، وفي مقدمتها إقامة دولته وعاصمتها القدس الشريف.
    Notre Assemblée doit répondre de manière adéquate à l'aspiration nationale du peuple palestinien au recouvrement de ses droits légitimes et, en premier lieu, le droit de disposer de lui-même et de créer son propre État indépendant, avec pour capitale Al Qods Al Charif. UN ويجب على الجمعية العامة أن تستجيب على نحو كاف لطموحات الشعب الفلسطيني الوطنيـة في استعادة حقوقه المشروعة، لا سيما، حق تقرير المصير وحق إنشاء دولته المستقلة وعاصمتها القدس الشريف.
    La communauté internationale doit aider le peuple palestinien à recouvrer ses droits légitimes, et en premier lieu, son droit de créer son État indépendant sur son territoire avec Al Qods Al Charif comme capitale. UN وإن المجتمع الدولي مطالب بمساعدة الشعب الفلسطيني على استرجاع حقوقه المشروعة وعلى رأسها الحق في إقامة دولته المستقلة على أرضه في فلسطين، وعاصمتها القدس الشريف.
    Cette situation a empêché la réalisation des droits légitimes du peuple palestinien — et en vérité de tout le monde islamique — à établir un État palestinien indépendant dans les territoires occupés, avec Al Qods Al Charif comme capitale. UN وقد عرقل هذا إعمال الحق المشروع للشعب الفلسطيني، بل والعالم اﻹسلامي كله، في إنشاء دولة فلسطينية مستقلة في اﻷراضي المحتلة، وعاصمتها القدس الشريف.
    Nous avons bon espoir que le Quatuor va agir pour assurer la mise en oeuvre de la Feuille de route afin de créer un climat de confiance entre les Israéliens et les Palestiniens et d'ouvrir la voie à la reprise des négociations de paix, en vue de restaurer les droits légitimes des Palestiniens, dont en premier lieu la création d'un État indépendant ayant Jérusalem pour capitale. UN إننا نتطلع بكل أمل إلى أن تسهم المساعي التي تقوم بها اللجنة الرباعية لتفعيل خارطة الطريق، في إعادة بناء الثقة بين الفلسطينيين والإسرائيليين وإفساح المجال لاستئناف مفاوضات السلام بما يفضي إلى تمكين الشعب الفلسطيني من حقوقه المشروعة، وفي مقدمتها حقه في إقامة دولة مستقلة وعاصمتها القدس الشريف.
    La conviction de l'Algérie est qu'il n'existe pas d'alternative à un règlement fondé sur le retrait total d'Israël de tous les territoires arabes occupés depuis 1967 et sur le droit du peuple palestinien de créer un État souverain avec Al Qods pour capitale. UN إن الجزائر لعلى قناعة بأنه ليس هناك بديل لتسوية حقيقية في الشرق اﻷوسط، تتمثل في الانسحاب اﻹسرائيلي من كافة اﻷراضي العربية المحتلة منذ عام ١٩٦٧، وفي تمكين الشعب الفلسطيني من إقامة دولته وعاصمتها القدس الشريف.
    Plus de 50 années de meurtres, d'expulsions et de destruction des infrastructures n'ont pas brisé la volonté du peuple palestinien de réclamer ses droits légitimes, y compris la création d'un État indépendant, avec Jérusalem comme capitale. UN فخمسون عاما ونيف من القتل والتشريد وتدمير البنـى التحتية، لم تُثـنِ الشعب الفلسطيني الأبـي عن المطالبة بحقوقه المشروعة والمتمثلة في إقامة دولته المستقلة وعاصمتها القدس الشريف.
    :: Souhaite que l'évacuation des colonies israéliennes de la bande de Gaza soit suivie d'autres mesures de retrait total touchant l'ensemble des territoires palestiniens occupés de façon à permettre au peuple palestinien d'édifier un État indépendant ayant Al-Qods pour capitale; UN :: يتطلع المجلس الوزاري إلى أن يكون إخلاء المستوطنات الإسرائيلية من قطاع غزة خطوة تتلوها خطوات للانسحاب الكامل من كافة الأراضي الفلسطينية المحتلة، ليتمكن الشعب الفلسطيني من بناء دولته المستقلة، وعاصمتها القدس الشريف.
    Pour conclure, M. Elbani réaffirme l'appui de son pays à un État palestinien indépendant avec pour capitale Jérusalem. UN 31 - وفي الختام، أكد من جديد دعم السودان للدولة الفلسطينية المستقلة وعاصمتها القدس الشريف.
    Notre célébration de cette journée confirme une fois de plus la légitimité du combat des Palestiniens, et leur droit de résister à l'occupation et de créer sur leur territoire national un État indépendant, ayant pour capitale Jérusalem. UN ويأتي احتفالنا بهذه المناسبة تأكيدا لمشروعية نضال الشعب الفلسطيني وحقه الشرعي في مقاومة الاحتلال وإقامة دولته المستقلة على ترابه الوطني وعاصمتها القدس الشريف.
    L'Arabie saoudite estime que le retrait israélien de Gaza est un premier pas qui devrait être suivi d'autres, conformément aux résolutions pertinentes de l'ONU, en vue de créer un État palestinien indépendant sur le territoire palestinien, avec Jérusalem-Est pour capitale. UN وتنظر المملكة العربية السعودية إلى الانسحاب الإسرائيلي من غزة على أنه خطوة أولى يجب أن تتبعها خطوات أخرى لإنهاء الاحتلال طبقا لما ورد في قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، تمهيدا لإقامة دولة فلسطين المستقلة على التراب الفلسطيني وعاصمتها القدس الشريف.
    En outre, nous encourageons les pays donateurs à continuer de fournir une assistance au peuple et au Gouvernement palestiniens pour qu'ils puissent subvenir à leurs besoins quotidiens jusqu'à la fin de l'occupation de leur territoire par Israël et à l'instauration d'un État indépendant, la Palestine, ayant pour capitale Al Qods Al Charif. UN كما نحث الدول المانحة على مواصلة مساعداتها للشعب الفلسطيني وحكومته لتلبية احتياجاته المعيشية إلى أن يتم إنهاء الاحتلال الإسرائيلي لأراضيه وإنشاء دولته المستقلة فلسطين وعاصمتها القدس الشريف.
    Seuls la fin de l'occupation israélienne des territoires arabes occupés depuis 1967, y compris le Golan syrien et le reste des territoires libanais, ainsi que le retour des réfugiés palestiniens et la création d'un État palestinien ayant Al Qods Al Charif pour capitale, permettront de parvenir à une paix juste et globale. UN إن السلام العادل والشامل لا يمكن أن يتحقق إلا بإنهاء الاحتلال الإسرائيلي للأراضي العربية المحتلة عام 1967 بما في ذلك الجولان السوري وباقي الأراضي اللبنانية، وعودة اللاجئين الفلسطينيين وإقامة الدولة الفلسطينية وعاصمتها القدس الشريف.
    Le peuple palestinien doit exercer ses droits inaliénables, particulièrement celui de créer un État palestinien indépendant ayant sa capitale à Jérusalem. UN إن الشعب الفلسطيني يجب أن يمارس حقوقه غير القابلة للتصرف، بما فيها إقامة دولته المستقلة وعاصمتها القدس الشريف.
    Toute solution à la crise passe par la cessation de l'occupation et la création d'un État de Palestine indépendant et viable avec Al-Qods Al-Charif comme capitale. UN وأي حل لهذه الأزمة سيتطلب إنهاء الاحتلال وإقامة دولة فلسطينية مستقلة لها مقومات البقاء وعاصمتها القدس الشريف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد