ويكيبيديا

    "وعبر المجلس" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le Conseil
        
    le Conseil a exprimé son ferme soutien au Gouvernement et au peuple haïtiens et a demandé à la communauté internationale de venir en aide à Haïti. UN وعبر المجلس عن دعمه القوي لهايتي حكومة وشعبا ودعا إلى بذل الجهود على الصعيد الدولي لمساعدة البلد.
    le Conseil se félicite de la coopération militaire entre les États membres dans les différents secteurs, ainsi que des mesures prises et des réalisations enregistrées dans ce domaine. UN وعبر المجلس عن ارتياحه لسير التعاون العسكري في مجالاته المختلفة، ولما تم من خطوات وإنجازات في هذا الشأن.
    le Conseil, qui est favorable à toute initiative susceptible d'alléger les souffrances du peuple iraquien, est résolu à appuyer les efforts des États membres visant à mettre fin à ces souffrances qui s'éternisent. UN وعبر المجلس اﻷعلى عن ترحيبه المستمر بكل مبادرة تسهم في التخفيف من معاناة الشعب العراقي، مؤكدا عزمه على مواصلة جهود دول المجلس الهادفة إلى رفع تلك المعاناة التي طال أمدها.
    le Conseil se félicite des progrès accomplis et réaffirme qu'il importe de poursuivre la mise en oeuvre de tous les programmes de coopération militaire en vue de renforcer les capacités de défense des États membres. Sécurité UN وعبر المجلس اﻷعلى عن ارتياحه للخطوات التي أنجزت، مؤكدا على أهمية الاستمرار في تنفيذ كافة برامج التعاون العسكري، الرامية إلى تعزيز القدرات الدفاعية لدول مجلس التعاون.
    le Conseil a en outre exprimé sa gratitude au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies pour son appui au Conseil de coopération et l'importance qu'il accorde au renforcement de la sécurité, de la stabilité et du développement dans la région. UN وعبر المجلس اﻷعلى عن اعتزازه بما أبداه معاليه من تقدير واحترام لمجلس التعاون وﻷهميته في تعزيز اﻷمن والاستقرار والتنمية في المنطقة.
    le Conseil suprême s'est félicité des progrès accomplis et a réaffirmé qu'il importait de poursuivre la mise en oeuvre de tous les programmes de coopération militaire en vue de renforcer les capacités de défense collective des États membres. Sécurité UN وعبر المجلس اﻷعلى عن ارتياحه للخطوات التي أنجزت، مؤكدا أهمية الاستمرار في تنفيذ كافة برامج التعاون العسكري الهادفة إلى تعزيز القدرات الدفاعية الجماعية لدول المجلس.
    le Conseil suprême présente ses plus sincères condoléances aux familles des Iraquiens et des prisonniers et détenus koweïtiens ou autres dont on a retrouvé et identifié les restes, et compatit avec les familles des disparus dont on ne sait toujours pas ce qu'ils sont advenus. UN وعبر المجلس الأعلى عن أحر التعازي لأسر العراقيين والأسرى والمحتجزين الكويتيين وغيرهم، الذين تم التعرف على رفاتهم حتى الآن، وعن قلقه لاستمرار محنة أسر المفقودين، الذين لا يزال مصيرهم مجهولا.
    le Conseil suprême est satisfait de la réaction positive que la République arabe syrienne a eue après l'adoption de la résolution 1644 (2005) du Conseil de sécurité concernant la Commission d'enquête internationale, et réaffirme l'attachement des États membres à la souveraineté, à l'indépendance, à l'unité et à la sécurité de la Syrie et du Liban. UN وعبر المجلس عن ارتياحه لترحيب الجمهورية العربية السورية بقرار مجلس الأمن رقم 1644 الخاص بلجنة التحقيق الدولية، مؤكداً حرص دول المجلس على سيادة واستقلال ووحدة وأمن أراضي البلدين، سوريا ولبنان.
    le Conseil des ministres s'est félicité des mesures adoptées et des études effectuées et a souligné qu'il importait de mener à terme les différents aspects de la coopération militaire à la lumière des décisions prises à ce sujet. UN وعبر المجلس عن ارتياحه لما تم من إجراءات ودراسات، وأكد على أهمية استكمال بقية الجوانب المتعلقة بمجالات التعاون العسكري في ضوء القرارات الصادرة بشأنها.
    le Conseil des ministres s'est félicité des mesures prises et des études menées dans ce secteur et a réaffirmé qu'il importait de donner suite aux autres aspects de la coopération militaire à la lumière des décisions prises à ce sujet. UN وعبر المجلس عن ارتياحه لما تم من إجراءات ودراسات، وأكد على أهمية استكمال بقية الجوانب المتعلقة بمجالات التعاون العسكري في ضوء القرارات الصادرة بشأنها.
    le Conseil des ministres remercie le Gouvernement belge d'avoir accueilli le Conseil ministériel commun à sa quatrième session et de lui avoir donné les moyens d'ouvrir la mission permanente du Conseil de coopération des Etats arabes du Golfe auprès de la Communauté européenne, à Bruxelles. UN وعبر المجلس الوزاري عن شكره للحكومة البلجيكية على استضافتها للدورة الرابعة للمجلس الوزاري المشترك وعلى التسهيلات التي قدمتها لافتتاح البعثة الدائمة لمجلس التعاون لدول الخليج العربية لدى الجماعة اﻷوروبية في بروكسل.
    le Conseil s'est déclaré satisfait de la signature de l'Accord d'Uruguay et de son acceptation par les grandes entreprises commerciales; il accueille avec satisfaction la création de l'Organisation mondiale du commerce et attend qu'elle s'acquitte des tâches qui lui ont été confiées en vue de libéraliser le commerce international, ce qui contribuera au développement des échanges commerciaux et accélérera la croissance économique. UN وعبر المجلس عن ارتياحه للتوقيع على اتفاقيات أوروغواي والمصادقة عليها من قبل الشركاء التجاريين الرئيسيين ويرحب بقيام منظمة التجارة العالمية، ويتطلع إلى قيامها بالدور المناط بها لتحرير التجارة الدولية مما يساهم في نموها وتسارع التنمية الاقتصادية.
    le Conseil a rejeté catégoriquement la politique provocatrice de colonisation pratiquée par Israël dans les territoires arabes occupés, et la décision du Gouvernement israélien d'étendre les frontières géographiques de la ville de Al Qods Al Charif et de modifier sa composition géographique, considérant que cela constitue une violation des dispositions du droit international et des résolutions légitimes internationales. UN وعبر المجلس عن رفضه المطلق وإدانته للسياسة الاستيطانية الاستفزازية التي تمارسها إسرائيل في اﻷراضي العربية المحتلة ولقرار الحكومة اﻹسرائيلية بتوسيع الحدود الجغرافية لمدينة القدس الشريف وتغيير تركيبتها الديمغرافية باعتبارها انتهاكا ﻷحكام القانون الدولي وقرارات الشرعية الدولية.
    le Conseil suprême exprime sa profonde gratitude au Serviteur des deux Lieux saints et souverain du Royaume d'Arabie saoudite, le Roi Fahd Bin Abd al-Aziz Al Saoud, ainsi qu'au Gouvernement et au peuple saoudiens, pour leur accueil chaleureux, leur hospitalité, leurs sentiments fraternels sincères et les efforts remarquables qu'ils ont déployés afin de préparer la présente session. UN وعبر المجلس اﻷعلى عن بالغ تقديره لخادم الحرمين الشريفين الملك فهد بن عبد العزيز آل سعود ملك المملكة العربية السعودية، ولحكومة وشعب المملكة العربية السعودية للحفاوة وكرم الضيافة ومشاعر اﻷخوة الصادقة، مشيدا بالترتيبات الممتازة التي أعدت لاستضافة هذا الاجتماع.
    le Conseil suprême remercie vivement le Président des Émirats arabes unis, S. A. le cheikh Zayed Bin Sultan Al-Nahyan, ainsi que le Gouvernement et le peuple des Émirats, pour leur accueil chaleureux, leur hospitalité, leur fraternité, leur sincérité et les efforts qu'ils ont déployés afin de préparer la présente session. UN وعبر المجلس اﻷعلى عن بالغ تقديره لصاحب السمو الشيخ زايد بن سلطان آل نهيان، رئيس دولة اﻹمارات العربية المتحدة، ولحكومة وشعب دولة اﻹمارات لحسن الاستقبال والحفاوة وكرم الضيافة ومشاعر اﻷخوة الصادقة، مشيدا بالترتيبات التي أعدت لاستضافة هذا الاجتماع.
    le Conseil suprême exprime sa gratitude et son appréciation à S. E. M. Abdullah Ibrahim al-Quwaiz, assistant du Secrétaire général aux affaires économiques, pour ses précieux efforts et sa contribution efficace en faveur du progrès économique du Conseil dans l'exercice de ses fonctions au sein du secrétariat général du Conseil de coopération. UN وعبر المجلس اﻷعلى عن شكره وتقديره لسعادة اﻷمين العام المساعد للشؤون الاقتصادية الدكتور عبد الله ابراهيم القويز على ما بذله من جهود قيمة واسهاما فعالا في المسيرة الاقتصادية للمجلس خلال فترة عمله باﻷمانة العامة لمجلس التعاون.
    le Conseil des ministres s'est déclaré satisfait du mémorandum d'accord que le Royaume d'Arabie saoudite et la République du Yémen avait élaboré le 27 du mois de Ramadan dans la ville sainte de la Mecque, en raison de ses incidences positives sur les relations fraternelles qui existent entre les deux pays frères et entre les États de la région et sur le renforcement de la sécurité et de la stabilité dans cette partie du monde. UN وعبر المجلس الوزاري عن ترحيبه بمذكرة التفاهم التي توصلت إليها المملكة العربية السعودية والجمهورية اليمنية في مكة المكرمة وذلك في السابع والعشرين من شهر رمضان المبارك، لما لها من نتائج إيجابية على العلاقات اﻷخوية القائمة بين البلدين الشقيقين ودول المنطقة لتعزيز اﻷمن والاستقرار.
    le Conseil suprême exprime sa profonde appréciation à S. A. le cheikh Hamad Bin Khalifa Al-Thani, Émir de l'État du Qatar, ainsi qu'au Gouvernement et au peuple qatariens pour l'accueil chaleureux, l'hospitalité et les sentiments de fraternité dont ils ont fait preuve. UN وعبر المجلس اﻷعلى عن بالغ تقديره لصاحب السمو الشيخ حمد بن خليفة بن حمد آل ثاني أمير دولة قطر، ولحكومة وشعب دولة قطر لحسن الاستقبال والحفاوة وكرم الضيافة ومشاعر اﻷخوة الصادقة، مشيدا بالترتيبات الممتازة.
    le Conseil suprême exprime ses félicitations et ses vœux les plus sincères au Roi de Bahreïn, S. M. Hamad Bin Issa Al Khalifa, à son gouvernement avisé et à son cher peuple, qui célèbrent le vingt-troisième anniversaire de leur fête nationale, et leur souhaite progrès et prospérité. UN وعبر المجلس الأعلى عن خالص تهانيه وتمنياته لحضرة صاحب الجلالة الملك حمد بن عيسى آل خليفة، ملك مملكة البحرين وحكومته الرشيدة وشعبها العزيز بمناسبة العيد الوطني المجيد، الثالث والثلاثين، متمنين لمملكة البحرين وشعبها دوام التقدم والازدهار.
    le Conseil s'est félicité des efforts déployés par le Secrétariat depuis sa précédente session pour organiser des missions d'évaluation des projets sur le terrain. UN 7 - وعبر المجلس عن ارتياحه للجهود التي بذلتها الأمانة العامة، منذ دورته الماضية، في مجال تنظيم زيارات لتقييم المشاريع الميدانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد