ويكيبيديا

    "وعدم التحيز" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et d'impartialité
        
    • et l'impartialité
        
    • et impartialité
        
    • impartialité et
        
    • et impartiale
        
    • de l'impartialité
        
    Si l'Assemblée générale persistait à vouloir examiner le point 115 de l'ordre du jour, elle enfreindrait le principe d'objectivité, de non-sélectivité et d'impartialité. UN وهكذا، فإن استمرار مناقشة البند ١١٥ من جدول اﻷعمال ينتهك مبادئ الموضوعية وعدم الانتقائية وعدم التحيز.
    La coopération internationale basée sur le principe d'objectivité et d'impartialité représente la seule voie pour promouvoir efficacement les droits de l'homme. UN فالتعاون الدولي القائم على مبادئ الموضوعية وعدم التحيز هو الوسيلة الوحيدة لتحقيق التعزيز الفعال لحقوق الإنسان.
    Par ailleurs, l'aide humanitaire doit être fournie dans le respect des principes d'humanité, de neutralité et d'impartialité. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي تقديم المساعدة الإنسانية وفقا للمبادئ الإنسانية ومبادئ الحياد وعدم التحيز.
    Nous demandons à ce que la Direction s'attache davantage à respecter les principes directeurs que sont la coopération, la transparence et l'impartialité. UN إننا ندعو إلى المزيد من التأكيد من جانب المديرية التنفيذية على المبادئ التوجيهية بشأن التعاون والشفافية وعدم التحيز.
    Le bureau du Procureur général doit agir en toute transparence et impartialité dans toutes les affaires, et dans les meilleurs délais, que le défenseur des droits de l'homme soit victime ou accusé d'une infraction. UN ويجب على مكتب المدعي العام العمل بضمان الشفافية وعدم التحيز والتوقيت المناسب في كل قضية بصرف النظر عما إذا كان أحد المدافعين عن حقوق الإنسان ضحية أو متهماً بارتكاب جريمة.
    Ces problèmes doivent être réglés sur la base des principes de la neutralité, de l'impartialité et de l'humanité; l'aide humanitaire ne doit pas être politisée. UN وهذه التحديات يجب مواجهتها على أساس مبادئ الحياد وعدم التحيز والانسانية؛ ويجب ألا تتعرض المعونة الانسانية للتسييس.
    Il y a déjà quelques pays qui ont introduit des procédures spéciales tenant compte de ce droit important pour que la justice soit plus efficace, équilibrée et impartiale. UN وقال إن بعض البلدان قد أخذت بإجراءات خاصة تراعي الدور الهام الذي يقوم به القانون العرفي في كفالة مزيد من الكفاءة والإنصاف وعدم التحيز في مجال العدالة.
    Les dangers auxquels le personnel humanitaire est exposé s'inscrivent dans une tendance générale de mépris à l'égard du droit humanitaire international, y compris des principes humanitaires de neutralité et d'impartialité. UN ويمكن أن تعتبر الأخطار التي يواجهها العاملون في الحقل الإنساني جزءا من نزعة أوسع نطاقا إلى عدم احترام القانون الإنساني الدولي، بما فيه المبادئ الإنسانية المتعلقة بالحيدة وعدم التحيز.
    Il est à ce titre essentiel d'adhérer aux principes de justice et d'impartialité. UN والمهم هنا هو أن نتقيد بمبادئ العدل وعدم التحيز.
    En outre, les opérations de maintien de la paix doivent respecter la souveraineté et l’intégrité territoriale des États et faire montre de neutralité et d’impartialité. UN وعلاوة على ذلك، يتعين على عمليات حفظ السلام أن تحترم سيادة الدول وسلامتها اﻹقليمية وإبداء الحياد وعدم التحيز.
    Afin de fonder leur légitimité sur des garanties incontestables d'indépendance et d'impartialité, les Commissions : UN بغية بناء شرعية اللجان على ضمانات الاستقلالية وعدم التحيز التي لا ريب فيها يجب:
    Ceci démontre, selon l'auteur, que le tribunal a manqué à son devoir d'objectivité et d'impartialité. UN وهذا يثبت، وفقاً لصاحب البلاغ، أن المحكمة فشلت في أداء واجبها المتمثل في الموضوعية وعدم التحيز.
    La Suède et l'Inde réaffirment que l'aide humanitaire doit être fournie conformément aux principes d'humanité, de neutralité et d'impartialité. UN وتشدد السويد والهند على وجوب تقديم المساعدة الإنسانية وفقا لمبادئ الإنسانية والحياد وعدم التحيز.
    Elle souligne également que l'aide humanitaire doit être fournie conformément aux principes d'humanité, de neutralité et d'impartialité. UN كما تشدد الهند على وجوب تقديم المساعدة الإنسانية وفقا لمبادئ الإنسانية والحياد وعدم التحيز.
    Il y a deux ans, la communauté internationale a déclaré sans équivoque que l'aide humanitaire est d'une importance capitale pour les victimes de catastrophes et de situations d'urgence, et qu'une telle aide doit être fournie conformément aux principes d'humanité, de neutralité et d'impartialité. UN وقبل عامين، أعلن المجتمع الدولي بشكل قاطع أن المساعدة الانسانية تكتســي أهمية حيوية بالنسبة لضحايا الكوارث والطوارئ، وأن هــذه المساعدة ينبغي تقديمها وفقا لمبادئ الانسانية والحياد وعدم التحيز.
    Les responsables des secours aux Libériens continueront de chercher une solution à ce problème en s'efforçant de toucher davantage de Libériens sur la base des principes humanitaires de neutralité et d'impartialité. UN وستواصل اﻷوساط الغوثية في ليبريا معالجة هذه المسألة عن طريق السعي للوصول إلى أعداد أكبر من الليبريين، بالاستناد إلى مبادئ الحياد وعدم التحيز اﻹنسانية.
    Il a été dit que les opérations de maintien de la paix devaient adhérer strictement aux normes et principes de la Charte, tels que la non-ingérence dans les affaires des États concernés, le respect de la souveraineté des États et l’impartialité. UN وأشير في هذا الصدد إلى أنه ينبغي أن تستند عمليات حفظ السلام بشكل دقيق إلى معايير الميثاق ومبادئه، من قبيل عدم التدخل في شؤون الدول المعنية واحترام سيادة الدول وعدم التحيز.
    2.1 La tolérance au niveau de l'État exige la justice et l'impartialité en matière de législation, d'application de la loi et d'exercice du pouvoir judiciaire. UN ٢,١ إن التسامح على مستوى الدولة يقتضي ضمان العدل وعدم التحيز في التشريعات وفي إنفاذ القوانين واﻹجراءات القضائية واﻹدارية.
    Les qualités personnelles et professionnelles des candidats - compétence et expérience dans le domaine relevant du mandat, intégrité, indépendance et impartialité - joueront un rôle déterminant dans les nominations. UN وتتسم الصفات المهنية والشخصية للفرد - أي المهارة الفنية والخبرة في مجال الولاية، والنزاهة والاستقلالية وعدم التحيز - بالأهمية القصوى عند تعيين أصحاب الولايات.
    Tout recours à la force doit être fondé sur les principes de la proportionnalité, de l'impartialité et de l'opportunité. UN وأي إجراءات تتصل باﻷعمال ينبغي أن تتم على أساس مبادئ التناسب وعدم التحيز وحسن التوقيت.
    Le HCR doit continuer ses activités de façon transparente et impartiale, en coopération étroite avec les États concernés, pour atteindre ses objectifs. UN وأضاف قائلا إنه يجب أن تواصل المفوضية العمل بطريقة تتسم بالشفافية وعدم التحيز بتعاون وثيق مع الدول المعنية في تحقيق أهدافها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد