Le cours prépare les participants à comprendre les liens entres les politiques macroéconomiques et les inégalités entre les sexes. | UN | وتعد هذه الدورة المشاركين لفهم الروابط القائمة بين سياسات الاقتصاد الكلي وعدم المساواة بين الجنسين. |
Elle a posé des questions à la Finlande sur sa politique en vue de réduire la pauvreté et les inégalités entre les sexes et sur les mesures prises pour lutter contre le racisme et la discrimination. | UN | وسأل فنلندا عن سياستها في الحد من الفقر وعدم المساواة بين الجنسين وعن التدابير المتخذة من أجل مكافحة العنصرية والتمييز. |
Ont également été organisés cinq séminaires internationaux sur la traite des êtres humains et ses liens avec la prostitution, la toxicomanie et l'inégalité entre les sexes. | UN | وعُقدت كذلك خمس ندوات دولية بشأن الاتجار بالأشخاص وعلاقته بالبغاء وإساءة استخدام المخدرات وعدم المساواة بين الجنسين. |
Seuls 11 rapports avaient effectivement fait état des liens existant entre la pauvreté féminine et l'inégalité entre les sexes. | UN | وأشار 11 تقريرا فقط على وجه التحديد إلى الصلة بين الفقر الذي تعاني منه المرأة وعدم المساواة بين الجنسين. |
Examinant la violence à l'égard des femmes, nous croyons que l'extrême pauvreté et l'inégalité des sexes engendrent la violence. | UN | ولدى النظر إلى مسألة العنف ضد المرأة، فإننا نعتقد أن هذا العنف هو وليد الفقر المدقع وعدم المساواة بين الجنسين. |
Les causes et les facteurs sous-jacents de la non-durabilité et de l'inégalité des sexes sont étroitement liés. | UN | وتتشابك بشدة الأسباب والدوافع الكامنة وراء عدم استدامة التنمية وعدم المساواة بين الجنسين. |
La Stratégie de croissance et de développement du Malawi reconnaît l'existence d'une forte corrélation entre pauvreté, vulnérabilité sociale et inégalité entre les sexes. | UN | وتُقر استراتيجية ملاوي للنمو والتنمية بوجود علاقة وثيقة بين الفقر والضعف الاجتماعي وعدم المساواة بين الجنسين. |
Objectif de l'Organisation : Renforcer la capacité des gouvernements des petits États insulaires en développement de l'Asie et du Pacifique de tenir compte des évaluations économiques du patrimoine environnemental et des inégalités entre les sexes dans la planification et la mise en œuvre du développement durable | UN | : تطوير قدرات حكومات الدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ على إدماج التقييمات الاقتصادية لرأس المال البيئي وعدم المساواة بين الجنسين في التخطيط للتنمية المستدامة وتنفيذها |
Ainsi, la stratégie de l'EAPRO mettait l'accent sur des problématiques telles que le choix du sexe, la violence sexiste, le trafic, les disparités sexuelles dans l'éducation et les inégalités entre hommes et femmes à l'âge de l'adolescence. | UN | فعلى سبيل المثال، حددت استراتيجية المكتب الإقليمي لشرقي آسيا والمحيط الهادئ قضايا اختيار نوع جنس الطفل، والعنف القائم على نوع الجنس، والاتجار بالأشخاص، وأوجه التفاوت بين الجنسين في مجال التعليم، وعدم المساواة بين الجنسين في مرحلة المراهقة. |
Ces mesures doivent être globales, coordonnées, intégrées et multisectorielles et s'attaquer aux causes profondes de la violence, y compris socioéconomiques, comme la pauvreté, la discrimination fondée sur le sexe et les inégalités entre les sexes. | UN | ويتعين أن تكون هذه التدخلات شاملة ومنسَّقة ومتكاملة وأن تشمل عدة قطاعات وتتصدى للأسباب الجذرية للعنف، بما فيها الأسباب الاجتماعية والاقتصادية، مثل الفقر والتمييز الجنساني وعدم المساواة بين الجنسين. |
Ainsi, les actions menées pour réduire les écarts de revenus et les inégalités entre les sexes peuvent se renforcer mutuellement. | UN | وبالتالي، قد توجد أوجه للتآزر في الجهود المبذولة من أجل الحد من التفاوت في الدخل وعدم المساواة بين الجنسين. |
Les conclusions des études sur le Cap-Vert, la Gambie et le Lesotho ont aussi contribué au processus de l'après2015 avec un document analysant les politiques commerciales et les inégalités entre les sexes dans ces trois pays. | UN | وأُدرجت نتائج الدراسات المتعلقة بالرأس الأخضر وغامبيا وليسوتو أيضاً في عملية ما بعد عام 2015، من خلال ورقة تحلل السياسات التجارية وعدم المساواة بين الجنسين في هذه البلدان الثلاثة. |
Son gouvernement redoublera donc d'efforts afin d'honorer son engagement à lutter contre la violence sexiste, la discrimination à l'égard des femmes et les inégalités entre les sexes. | UN | ولذلك ستضاعف حكومة بلدها الجهود التي تبذلها للوفاء بالتزاماتها لمكافحة العنف الجنساني، والتمييز ضد المرأة وعدم المساواة بين الجنسين. |
La misère et l'inégalité entre les sexes empêchent les femmes d'accéder à nombre de possibilités, dont les services. | UN | فالفقر وعدم المساواة بين الجنسين يحدان من الفرص المتاحة للنساء، بما في ذلك حصولهن على الخدمات. |
Tant le monde développé que le monde en développement ont vu la pauvreté au milieu de l'abondance, le chômage au milieu de l'expansion économique, et la discrimination et l'inégalité entre les sexes au milieu d'une liberté nouvellement trouvée. | UN | فكلا العالمين المتقدم النمو والنامي يريان الفقر في وسط الوفرة، والبطالة في وسط الازدهار الاقتصادي والتمييز وعدم المساواة بين الجنسين في وسط الحرية الجديدة المكتشفة. |
Chaque chapitre suivant montre comment les modèles de développement non durables et l'inégalité entre les sexes se renforcent mutuellement. | UN | 16 - ويبيِّن كل فصل بعد ذلك كيف تعزز أنماط التنمية غير المستدامة وعدم المساواة بين الجنسين بعضها البعض. |
Les principaux défis qui se posent aux actions visant à éradiquer le VIH dans le pays ont pour noms la pauvreté et l'inégalité des sexes. | UN | وأهم التحديات التي تعرقل الجهود نحو القضاء على فيروس نقص المناعة البشرية في البلد هي الفقر وعدم المساواة بين الجنسين. |
Ses recherches actuelles sont axées sur les politiques budgétaires et monétaires et sur la réalisation des droits de l'homme et mettent tout particulièrement l'accent sur le développement économique et l'inégalité des sexes. | UN | تشمل اهتماماتها البحثية حالياً السياسة المالية والنقدية، وإعمال حقوق الإنسان، مع التركيز بصفة خاصة على التنمية الاقتصادية وعدم المساواة بين الجنسين. |
Les États doivent s'attaquer aux causes profondes de la pauvreté, du chômage et de l'inégalité des sexes systémiques. | UN | ويجب أيضا على الدول أن تعالج الأسباب العميقة للفقر الهيكلي والبطالة وعدم المساواة بين الجنسين. |
Pour réaliser un programme stable et fort de développement après 2015 et des objectifs de développement durable tout aussi stables et forts, les États Membres doivent s'attaquer aux causes profondes de la marginalisation, de la pauvreté systémique et de l'inégalité des sexes. | UN | ومن أجل تحقيق خطة تنمية لما بعد عام 2015 مستقرة وقوية، وأيضا لتحقيق أهداف مستقرة ومتينة في مجال التنمية المستدامة، يجب على الدول الأعضاء التصدي للأسباب العميقة لعدم التمكين و الفقر الشامل وعدم المساواة بين الجنسين. |
1. Modèles de développement non-durable et inégalité entre les sexes | UN | 1 - أنماط التنمية غير المستدامة وعدم المساواة بين الجنسين |
- Le document de politique générale concernant l'égalité des sexes et le cadre stratégique pour la réduction des déséquilibres et des inégalités entre les sexes; | UN | - وثيقة السياسة الوطنية بشأن نوع الجنس والإطار الاستراتيجي لتخفيض التفاوت وعدم المساواة بين الجنسين. |
On y trouve une analyse des tendances en matière d'homicides et des informations sur les principaux facteurs favorisant la survenance d'homicides volontaires, tels que la criminalité transnationale organisée, une mauvaise situation socioéconomique et les inégalités entre hommes et femmes. | UN | ويُحلل التقرير اتجاهات جرائم القتل وأنماطها ويشمل معلومات عن العوامل الرئيسية التي تُسهم في جرائم القتل العمد، مثل الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية وسوء الأحوال الاجتماعية والاقتصادية وعدم المساواة بين الجنسين. |
b) Meilleure formulation, voire révision des politiques visant à réduire la pauvreté et les disparités entre les sexes. | UN | (ب) تحسّن صياغة أو استعراض السياسات التي ترمي إلى خفض معدلات الفقر وعدم المساواة بين الجنسين. |
À titre d'exemple, les dirigeants musulmans du Bihar (Inde) ont décidé de consacrer un vendredi par mois à la sensibilisation du public à la traite des enfants et aux inégalités entre les sexes. | UN | وعلى سبيل المثال، اختار الزعماء المسلمون في ولاية بيهار في الهند، تكريس يوم الجمعة مرّة في الشهر من أجل زيادة الوعي بالاتجار بالأطفال وعدم المساواة بين الجنسين. |
Les jeunes femmes sont plus vulnérables à l'infection au VIH, en raison d'une interaction complexe de facteurs physiologiques et d'inégalités des sexes. | UN | والشابات أكثر عرضة للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية نتيجة لتفاعل معقد بين العوامل الفسيولوجية وعدم المساواة بين الجنسين. |
Elle a aussi mis l'accent sur la nécessité de prêter attention aux risques posés par le chômage des jeunes et les inégalités entre les hommes et les femmes dans les politiques, programmes et projets d'intégration, de manière à prendre en compte les besoins spécifiques et les débouchés propres aux femmes et aux jeunes, en tant que groupes sociaux à ne pas négliger. | UN | وشدد الاجتماع أيضاً على ضرورة إيلاء الاهتمام للأخطار التي تمثلها بطالة الشباب وعدم المساواة بين الجنسين في سياسات وبرامج ومشاريع التكامل، لكي يتسنى مراعاة الاحتياجات والأعمال المحددة للنساء والشباب بصفتيهما فئتين اجتماعيتين هامتين. |