B. Rapports en retard et inobservation par les États parties de leurs obligations au regard de l'article 40 | UN | باء - التقارير التي فات موعد تقديمها وعدم امتثال الدول الأطراف لالتزاماتها بموجب المادة 40 |
B. Rapports en retard et inobservation par les États parties de leurs obligations au regard de l'article 40 | UN | باء - التقارير التي فات موعد تقديمها وعدم امتثال الدول الأطراف لالتزاماتها بموجب المادة 40 |
B. Rapports en retard et inobservation par les États parties de leurs obligations au regard de l'article 40 96−118 16 | UN | باء - التقارير التي فات موعد تقديمها وعدم امتثال الدول الأطراف لالتزاماتها بموجب المادة 40 96-118 20 |
67. Comme le grand nombre de rapports en retard et l'inobservation par les États parties de leurs obligations au regard de l'article 40 du Pacte sont préoccupants, deux groupes de travail du Comité ont proposé de modifier le Règlement intérieur de façon à aider les États parties à s'acquitter de leur obligation de soumettre des rapports et à simplifier la procédure. | UN | 67- نظراً إلى القلق الذي يساور اللجنة بشأن عدد التقارير التي تأخر تقديمها وعدم امتثال الدول الأطراف لالتزاماتها بموجب المادة 40 من العهد()، اقترح فريقان عاملان تابعان للجنة إدخال تعديلات على النظام الداخلي بقصد مساعدة الدول الأطراف على الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بتقديم التقارير وتبسيط النظام. |
Les missions ne respectaient pas toujours les directives du Siège. | UN | وعدم امتثال البعثات بشكل دائم للتوجيهات التي يصدرها المقر. |
Ainsi, ONU-Habitat s'inquiétait de la longueur des délais, tandis que l'Office reprochait au personnel d'ONU-Habitat de n'avoir pas une juste idée des règles et des délais d'attente en la matière, d'où le risque de retard et de non-respect des règles établies. | UN | فعلى سبيل المثال، يساور موئل الأمم المتحدة شعور بالقلق بسبب الوقت الذي يستغرقه الشراء، في حين أن مكتب الأمم المتحدة في نيروبي يشعر بأن موظفي موئل الأمم المتحدة ليسوا على معرفة تامة بقواعد الشراء والجداول الزمنية. وينتج عن ذلك مخاطر تأخير وعدم امتثال لقواعد الشراء. |
Le Comité juge préoccupants les retards et le non-respect des garanties d'une procédure régulière, ainsi que le non-respect par la police des décisions et ordonnances des tribunaux, qui ont renforcé le septicisme du public à l'égard de l'efficacité de la justice. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق ﻷن التأخر واﻹخفاق في تطبيق القانون، وعدم امتثال الشرطة لقرارات وأوامر المحاكم قد أدى إلى تعزيز التصور العام ومفاده أنه لا يمكن تحقيق العدالة. |
B. Rapports en retard et inobservation par les États parties de leurs obligations au regard de l'article 40 81−103 17 | UN | باء - التقارير التي فات موعد تقديمها وعدم امتثال الدول الأطراف لالتزاماتها بموجب المادة 40 81-103 21 |
B. Rapports en retard et inobservation par les États parties de leurs obligations au regard de l'article 40 | UN | باء - التقارير التي فات موعد تقديمها وعدم امتثال الدول الأطراف لالتزاماتها بموجب المادة 40 |
B. Rapports en retard et inobservation par les États parties de leurs obligations au regard de l'article 40 | UN | باء - التقارير التي فات موعد تقديمها وعدم امتثال الدول الأطراف لالتزاماتها بموجب المادة 40 |
B. Rapports en retard et inobservation par les États parties de leurs obligations au regard de l'article 40 50 - 63 12 | UN | باء - التقارير التي فات موعد تقديمها وعدم امتثال الدول الأطراف لالتزاماتها بموجب المادة 40 50-63 14 |
B. Rapports en retard et inobservation par les États parties de leurs obligations au regard de l'article 40 | UN | باء - التقارير التي فات موعد تقديمها وعدم امتثال الدول الأطراف لالتزاماتها بموجب المادة 40 |
B. Rapports en retard et inobservation par les États parties | UN | باء - التقارير التي فات موعد تقديمها وعدم امتثال الدول الأطراف لالتزاماتها |
B. Rapports en retard et inobservation par les États parties de leurs obligations au regard de l'article 40 | UN | باء - التقارير التي فات موعد تقديمها وعدم امتثال الدول الأطراف لالتزاماتها بموجب المادة 40 77-81 20 |
B. Rapports en retard et inobservation par les États parties | UN | باء - التقارير التي فات موعد تقديمها وعدم امتثال الدول الأطراف لالتزاماتها |
B. Rapports en retard et inobservation par les États parties de leurs obligations au regard de l'article 40 | UN | باء - التقارير التي فات موعد تقديمها وعدم امتثال الدول الأطراف لالتزاماتها بموجب المادة 40 |
B. Rapports en retard et inobservation par les États parties de leurs obligations au regard de l'article 40 | UN | باء- التقارير التي فات موعد تقديمها وعدم امتثال الدول الأطراف لالتزاماتها بموجب المادة 40 |
83. Comme le grand nombre de rapports en retard et l'inobservation par les États parties de leurs obligations au regard de l'article 40 du Pacte sont préoccupants, deux groupes de travail du Comité ont proposé de modifier le Règlement intérieur de façon à aider les États parties à s'acquitter de leur obligation de soumettre des rapports et à simplifier la procédure. | UN | 83- ونظراً إلى القلق الذي يساور اللجنة بشأن عدد التقارير التي تأخر تقديمها وعدم امتثال الدول الأطراف لالتزاماتها بموجب المادة 40 من العهد()، اقترح فريقان عاملان تابعان للجنة إدخال تعديلات على النظام الداخلي بقصد مساعدة الدول الأطراف على الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بتقديم التقارير وتبسيط النظام. |
Comme le grand nombre de rapports en retard et l'inobservation par les États parties de leurs obligations au regard de l'article 40 du Pacte sont préoccupants, deux groupes de travail du Comité ont proposé de modifier le Règlement intérieur de façon à aider les États parties à s'acquitter de leur obligation de soumettre des rapports et à simplifier la procédure. | UN | 84- ونظراً إلى القلق الذي يساور اللجنة بشأن عدد التقارير التي تأخر تقديمها وعدم امتثال الدول الأطراف لالتزاماتها بموجب المادة 40 من العهد()، اقترح فريقان عاملان تابعان للجنة إدخال تعديلات على النظام الداخلي بقصد مساعدة الدول الأطراف على الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بتقديم التقارير وتبسيط هذا الإجراء. |
Les missions ne respectaient pas toujours les directives du Siège. | UN | وعدم امتثال البعثات على الدوام للتوجيهات التي يصدرها المقر. |
Au cours de l'année écoulée, plusieurs cas de manquement et de non-respect des engagements ont été mis en lumière, de même que l'existence d'un réseau international de trafic de technologies nucléaires; la Corée du Nord a par ailleurs exprimé son intention de se retirer du TNP. | UN | فخلال السنة الماضية، تكشفت حالات إخلال بالالتزامات وعدم امتثال لها، كذلك انكشف وجود شبكة دولية للاتجار بالتكنولوجيات النووية؛ وعبرت كوريا الشمالية عن نيتها الانسحاب من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Le Comité juge préoccupants les retards et le non-respect des garanties d'une procédure régulière, ainsi que le non-respect par la police des décisions et ordonnances des tribunaux, qui ont aggravé le septicisme du public à l'égard de l'efficacité de la justice. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق ﻷن التأخر واﻹخفاق في تطبيق القانون، وعدم امتثال الشرطة لقرارات المحاكم وأوامرها أدى إلى زيادة إحساس الجمهور باستحالة تحقيق العدالة. |
La possession d'armes nucléaires par des États non parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) et le non-respect des dispositions du Traité par les États parties sapent les efforts déployés en faveur de la non-prolifération et du désarmement. | UN | إن حيازة دول من خارج معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لأسلحة نووية وعدم امتثال دول أطراف في المعاهدة لأحكام المعاهدة يقوضان جهود عدم الانتشار ونزع السلاح. |