Ils ont promis que, d'ici à l'an 2015, le nombre de personnel vivant avec moins d'un dollar par jour aura été réduit de moitié. | UN | فلقد وعدوا أنه بحلول عام 2015، سنكون قد خفضنا إلى النصف عدد الناس الذي يعيشون على أقل من دولار واحد في اليوم. |
Elle exhorte les nouveaux dirigeants à accélérer les réformes qu'Ils ont promis de mettre en oeuvre. | UN | وأضاف أن بلده يحث الزعماء الجدد على التعجيل باﻹصلاحات التي وعدوا بتنفيذها. |
Ils promettent un bain de sang s'ils n'obtiennent pas satisfaction. | Open Subtitles | الارهابيون وعدوا بمزيد من الدماء حتى تلبية مطالبهم |
Peu importent leurs actes, leurs erreurs, leurs écarts ou encore leurs franches trahisons, tant qu'ils promettent de jamais recommencer. | Open Subtitles | مهما كان ما فعلوه , مهما كانت الاخطاء او الاعمال الطائشة او الاعمال الـ .. المؤكد بانها خيانة , مدامهم وعدوا |
Les détenus ont dit qu’on leur avait promis de leur notifier la prolongation 10 jours à deux semaines à l’avance. | UN | ويقول المساجين إنهم وعدوا بأن تعطيهم السلطات مهلة إخطار بين ١٠ أيام وأسبوعين قبل تمديد احتجازهم. |
Il se tenait fièrement dans une cité rayonnante sur une colline où des hommes soi-disant éclairés promettaient à leurs citoyens un avenir meilleur. | Open Subtitles | ظل موجودًا في مدينة متألقة على تلِ حيث كان يزعم أن الرجال المستنيرين وعدوا مواطنيهم بمستقبل مشرق. |
Les donateurs doivent fournir l'aide additionnelle et l'allègement de la dette qu'Ils ont promis. | UN | وينبغي للمانحين أن يقدموا ما وعدوا به من معونة إضافية وتخفيف عبء الديون. |
J'ai invité l'équipe à venir à l'hôtel ce soir, et quand je leur ai dit que tu passais la barre des 30 ans, Ils ont promis de mettre le feu. | Open Subtitles | يأتي للفندق الليلة وبمجرد أن أخبرتهم أنك ستصل لـ30 من العمر، وعدوا بأن يأتوا معهم بالألم |
Ils ont promis de la libérer après le dernier vol. | Open Subtitles | وعدوا بإطلاق سراحها بعدما ينتهي العمل مباشرة |
Ils ont promis de garder la porte de leur cargo ouverte pendant qu'ils feront le plein. | Open Subtitles | لقد وعدوا بالحفاظ على باب الحمولة مفتوح حين يقومون بالتزوّد بالوقود |
Ils ont promis de vous embaucher à temps complet après quelques semestres. | Open Subtitles | وعدوا أن يعينوك بدوام كامل بعد انتهاء الترم الدراسي |
Bien sûr, il reste encore beaucoup à faire. Le journaliste Martin Woolacott décrit le Myanmar comme « une maison partagée entre régime militaire et régime civil, » et ajoute que les généraux du pays promettent de terminer la transition démocratique depuis déjà plusieurs années, mais continuent de refuser à Aung San Suu Kyi le droit de se présenter à la présidence. | News-Commentary | من المؤكد أن الطريق لا يزال طويلاً هناك. ويصف الصحافي مارتن وولاكوت ميانمار بأنها "منزل على منتصف الطريق بين الحكم العسكري والحكم المدني"، مشيراً إلى أن الجنرالات وعدوا باستكمال الانتقال إلى الديمقراطية لسنوات طويلة، غير أنهم حتى الآن غير راغبين في السماح لسو تشي بالترشح لمنصب الرئاسة. |
Et promettent de s'amender. | Open Subtitles | و وعدوا بتغيير أساليبهم |
S'ils nous promettaient de ne pas venir sur le territoire des Quileutes, on ne divulguerait jamais ce qu'ils sont vraiment... aux visages pâles. | Open Subtitles | إذا وعدوا أن يبقوا بعيدين عن اراضينا فلن نقوم بفضح حقيقتهم لباقي السكّان |
Ils ont juste promis une donation d'un demi-milliard pour leur fond de pension. | Open Subtitles | لقد وعدوا بمنح نصفِ مليون .لموارد راتب التقاعد |
Nous avons des milliers de bénévoles qui ont promis leur service et sont prêts à donner leur vie. | Open Subtitles | "لدينا آلاف المتطوعين الذي وعدوا بالتضحية بحياتهم" |
Ne pas faire la lessive ce matin comme ils l'avaient promis. | Open Subtitles | من عدم حمل الغسيل هذا الصباح كما وعدوا به |
Il importe de déterminer si ces personnes ont reçu ou se sont vu promettre une rémunération et pour quel montant, ainsi que l'identité de ceux qui la leur ont promise ou versée. | UN | ومن الضروري تحديد ما إذا كانوا قد تلقوا أجراً أو وعدوا بأجر، ومقداره، ومن وعدهم بذلك أو من دفعه لهم. |