ويكيبيديا

    "وعديد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et plusieurs
        
    • et de nombreuses
        
    Un grave affrontement s'est produit entre les manifestants et les soldats et policiers, faisant trois morts et plusieurs blessés. UN وحدثت مواجهة خطيرة بين المتظاهرين وأفراد الجيش والشرطة المدنية الوطنية، نجم عنها ثلاثة قتلى وعديد من المصابين.
    Les îles possèdent un autre hôpital, de 59 lits, à Georgetown ainsi qu'un hôpital de 18 lits à Caïmane Brac, et plusieurs dispensaires et centres de santé de district. UN وفيما عدا ذلك، يوجد مستشفى يضم 59 سريرا في جورج تاون ومستشفى به 18 سريرا في كايمان براك، وعديد من المراكز الصحية والمستوصفات في المناطق.
    Les îles possèdent un autre hôpital, de 59 lits, à Georgetown ainsi qu'un hôpital de 18 lits à Caïmane Brac, et plusieurs dispensaires et centres de santé de district. UN وفيما عدا ذلك، يوجد مستشفى يضم 59 سريرا في جورج تاون ومستشفى به 18 سريرا في كايمان براك، وعديد من المراكز الصحية والمستوصفات في المناطق.
    Un accord a été négocié entre le Gouvernement canadien et plusieurs organisations autochtones. UN وأضاف قائلا إنه جرى التفاوض على اتفاق بين حكومة كندا وعديد من منظمات السكان الأصليين.
    Le Gouvernement, organe exécutif suprême qui comprend cinq membres, supervise plus de 40 départements gouvernementaux et de nombreuses missions diplomatiques à l'étranger. UN وتتألف الحكومة من خمسة أعضاء يمثلون السلطة التنفيذية العليا، ويعمـل تحت إشـراف الحكومة ما يزيد على 40 إدارة حكوميـة وعديد البعثات الدبلوماسية في الخارج.
    Un certain nombre de fonctionnaires et plusieurs policiers qui y avaient participé ont fait l'objet d'enquêtes et de sanctions disciplinaires diverses, mesures qui ont été mises en question dans la presse et ailleurs. UN فقد واجه عدد من موظفي الخدمة المدنية وعديد من ضباط الشرطة، بعد مشاركتهم في الاجتماع، عمليات تحقيق وتدابير تأديبية شتى، وهي إجراءات اعتُرض عليها في الصحافة وفي أماكن أخرى.
    Outre les 16 membres du groupe de rédaction, des représentants de 31 Etats Membres, de 6 organisations et institutions des Nations Unies, l'OCDE, la Commission européenne et plusieurs associations d'ONG ont participé à Paris à la deuxième session du groupe de rédaction informel ouvert à tous les intéressés. UN والى جانب اﻷعضاء اﻟ٦١ لفريق الصياغة غير الرسمي، حضر الاجتماع المفتوح العضوية لفريق الصياغة غير الرسمي الثاني في باريس ممثلو ١٣ دولة عضو، و٦ منظمات ووكالات لﻷمم المتحدة، ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، والمفوضية اﻷوروبية وعديد من رابطات المنظمات غير الحكومية.
    Plusieurs exemples de coopération méritent d'être cités; il y a notamment la coopération entre le Comité des droits de l'enfant et l'UNICEF, l'OIT, l'UNESCO et le HCR et entre l'OIT et plusieurs autres organes conventionnels. UN وهناك عدة أمثلة بارزة لهذا التعاون، وباﻷخص بين لجنة حقوق الطفل واليونيسيف ومنظمة العمل الدولية واليونسكو ومفوضية اﻷمم المتحدة للاجئين، وبين منظمة العمل الدولية وعديد من الهيئات التعاهدية اﻷخرى.
    Quelques pays en développement insulaires, tels que le Cap-Vert, les Comores et plusieurs petits pays insulaires du Pacifique, sont importateurs nets de produits alimentaires. UN وإن بعض البلدان الجزرية النامية، مثل الرأس اﻷخضر وجزر القمر وعديد من البلدان الجزرية الصغيرة في المحيط الهادئ، هي من البلدان المستوردة الصافية لﻷغذية.
    10. Deux chapitres et plusieurs appendices sont centrés sur les méthodologies. UN ٠١ - وهناك فصلان اثنان وعديد من التذييلات التي تركﱢز على المنهجيات.
    La crise actuelle est due à un schéma de croissance mondiale non viable, qui se caractérise, entre autres choses, par le creusement des déséquilibres financiers mondiaux et l'accroissement des déficits du compte courant des États-Unis d'Amérique, financés par l'augmentation des excédents croissants en Chine, au Japon, dans certains pays européens, les grands exportateurs de pétrole et plusieurs pays en développement. UN برزت الأزمة الحالية نتيجة لنمط النمو العالمي غير القابل للاستدامة، الذي تجلى في أمور منها اتساع نطاق الاختلالات المالية العالمية وتزايد عجز الحساب الجاري للولايات المتحدة، الممول من الفوائض المتزايدة في الصين واليابان وبعض البلدان الأوروبية وأهم البلدان المصدرة للنفط وعديد من البلدان النامية.
    Le 14 février 2011, lors d'une manifestation de solidarité avec les manifestants d'Égypte qui se déroulait à Téhéran, des partisans de l'opposition se sont heurtés aux forces de sécurité déployées pour les disperser. Ces affrontements ont fait au moins deux morts et plusieurs blessés. UN وفي 14 شباط/فبراير 2011، عندما تجمع مؤيدو المعارضة في طهران تضامناً مع المحتجين في مصر، جرى نشر قوات الأمن لمنع التجمع الجماهيري، مما تسبب في اشتباكات خلَّفت ما لا يقل عن قتيلين وعديد من الإصابات.
    Parmi les consultations avec la société civile figure une audition publique qui s'est tenue au Sénat le 12 février 2008, et à laquelle ont participé 10 sénateurs et plusieurs membres d'organisations de la société civile. UN وتضمنت المشاورات مع المجتمع المدني عقد جلسة استماع علنية في مجلس الشيوخ البرازيلي في 12 شباط/فبراير 2008، حضرها عشرة أعضاء في مجلس الشيوخ وعديد من أعضاء منظمات المجتمع المدني(3).
    Il comprend un service des urgences ultramoderne doté de tout le personnel voulu7. Les îles possèdent un autre hôpital, de 59 lits, à George Town ainsi qu’un hôpital de 18 lits à Caïmane Brac, et plusieurs centres de soins et dispensaires de district. UN ويشمل المستشفى حجرة مجهزة بأحدث المعدات وجهاز كامل من اﻷفراد لمعالجة حالات الحوادث والطوارئ.)٧( وفيما عدا ذلك، يوجد مستشفى يضم ٥٩ سريرا في جورج تاون ومستشفى به ١٨ سريرا في كايمان براك، وعديد من المراكز الصحية والمستوصفات في المناطق.
    100. Le 7 janvier 2006, dans la localité de Rukari, le convoi du colonel Kasikila, commandant de la 5e brigade intégrée basée en territoire de Rutshuru, a été attaqué par des hommes en armes; on a déploré plusieurs blessés, dont l'épouse du colonel, 10 membres de la brigade et plusieurs assaillants; deux des assaillants ont perdu la vie. UN 100- وفي 7 كانون الثاني/يناير 2006، وفي بلدة روكاري، تعرضت قافلة العقيد كاسيكيلا، قائد اللواء المتكامل الخامس المنتشر في إقليم روتشرو، لـهجوم شنه رجال مسلحون؛ وقد أسفر الـهجوم عن إصابة عديد الأشخاص، من بينهم زوجة العقيد وعشرة أعضاء تابعين للواء وعديد الأفراد في صفوف المهاجمين؛ كما أسفر الـهجوم عن مقتل عنصرين من بين المهاجمين.
    32. Il y a lieu de souligner que la RDC, au cours de 45 années d'indépendance, a connu deux référendums constitutionnels (1964 et 1967), quatre élections présidentielles (1960, 1970, 1977 et 1984), cinq élections législatives nationales (1960, 1965, 1977, 1982 et 1987), deux élections législatives provinciales (1960 et 1965) et plusieurs élections communales et locales (1963, 1964, 1965, etc.). UN 32- وتجدر الإشارة إلى أن جمهورية الكونغو الديمقراطية قد شهدت، خلال 45 سنة منذ الاستقلال، استفتاءين دستوريين (1964 و1967) وأربع انتخابات رئاسية (1960 و1970 و1977 و1984) وخمس انتخابات تشريعية وطنية (1960 و1965 و1977 و1982 و1987)، بالإضافة إلى الانتخابات التشريعية الجهوية التي نظمت في مناسبتين (1960 و1965) وعديد الانتخابات البلدية والمحلية (1963 و1964 و1965 وما إلى ذلك).
    Il a combiné les observations et renseignements recueillis au cours de sa mission avec les rapports, interviews et notes d'information rassemblés par les organisations non gouvernementales, les bureaux des Nations Unies et de nombreuses autres sources dignes de foi. UN وضم المقرر الخاص ملاحظاته والمعلومات التي جمعها أثناء بعثته الميدانية إلى التقارير والمقابلات وورقات الإحاطة التي جمعتها المنظمات غير الحكومية ومكاتب الأمم المتحدة وعديد من المصادر الموثوقة الأخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد