Indiquer également si le rapport a été adopté par le Gouvernement et soumis au Parlement. | UN | ويرجى توضيح ما إذا كانت الحكومة قد اعتمدت التقرير وعرضته على البرلمان. |
Préciser également si le rapport a été adopté par le Gouvernement et soumis au Parlement. | UN | ويرجى أيضاً توضيح ما إذا كانت الحكومة قد اعتمدت التقرير وعرضته على البرلمان. |
Nous appuyons le projet de résolution sur l'Afghanistan préparé par un large groupe de coauteurs et présenté par l'Allemagne. | UN | ونحن نؤيد مشروع قرار الجمعية العامة المتعلق بأفغانستان، الذي أعدته مجموعة كبيرة من مقدمي مشروع القرار وعرضته ألمانيا. |
Cette résolution trouve son origine dans le projet de résolution (A/C.1/L.292), qui a été parrainé par 12 États et présenté par l'Éthiopie. | UN | وهذا القرار كان أصله مشروع قرار )A/C.1/L.292(، قدمته حوالي ١٢ دولة وعرضته اثيوبيا. |
Lors de sa quatrième réunion, le 26 juin 2006, le Groupe de travail a examiné un rapport du Secrétaire général sur les enfants et les conflits armés en République démocratique du Congo, qui a été présenté par la Représentante spéciale du Secrétaire général. | UN | نظر الفريق العامل، في اجتماعه الرابع المعقود في 26 حزيران/يونيه 2006، في تقرير أعده الأمين العام عن الأطفال والصراعات المسلحة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وعرضته الممثلة الخاصة للأمين العام. |
Lors de sa quatrième réunion, le 26 juin 2006, le Groupe de travail a examiné un rapport du Secrétaire général sur les enfants et les conflits armés, qui a été présenté par la Représentante spéciale du Secrétaire général. | UN | نظر الفريق العامل، في اجتماعه الرابع المعقود في 26 حزيران/يونيه 2006، في تقرير أعده الأمين العام عن الأطفال والصراعات المسلحة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وعرضته الممثلة الخاصة للأمين العام. |
En juin 2008, après plus de sept ans de consultations avec ses organisations membres, le mouvement a adopté la Déclaration sur les droits des paysans − hommes et femmes, et l'a présentée en réponse à la crise alimentaire dans le monde devant le Conseil des droits de l'homme et l'Assemblée générale en 2009. | UN | وفي حزيران/يونيه 2008، وبعد أكثر من سبع سنوات من التشاور مع المنظمات الأعضاء فيها، اعتمدت الحركة إعلان حقوق الفلاحين - رجالاً ونساءً، وعرضته بوصفه استجابة لأزمة الغذاء العالمية أمام مجلس حقوق الإنسان والجمعية العامة في عام 2009(). |
Veuillez notamment préciser quels sont les ministères et institutions gouvernementales qui ont participé à l'établissement de ces rapports, la nature et l'ampleur de cette participation, si des consultations avec certaines organisations non gouvernementales ont eu lieu, si le Gouvernement a adopté le rapport et s'il l'a soumis au Parlement. | UN | وينبغي أن تبين هذه المعلومات الإدارات والمؤسسات الحكومية المشاركة في هذه العملية وطبيعة مشاركتها ومداها، وما إذا أجريت مشاورات مع المنظمات غير الحكومية، وما إذا اعتمدت الحكومة التقرير وعرضته على البرلمان. |
54. Le Gouvernement mongol a élaboré un projet de loi relative à l'égalité des sexes et l'a soumis au Parlement en juillet 2009. | UN | 54- ووضعت حكومة منغوليا مشروع قانون المساواة بين الجنسين وعرضته على البرلمان في تموز/يوليه 2009. |
Indiquer également si le rapport a été adopté par le Gouvernement et soumis au Parlement. | UN | كما يرجى بيـان ما إذا كانت الحكومة قد اعتمدت التقرير وعرضته على البرلمان. |
Ainsi, le Gouvernement a élaboré et soumis aux donateurs potentiels le projet de renforcement des capacités en vue d'aider l'organe national de coordination à renforcer son rôle de chef de file dans le processus de mise en oeuvre du Programme d'action national. | UN | وعلى هذا النحو، أعدت الحكومة مشروع بناء القدرات وعرضته على الجهات المانحة المحتملة لمساعدة اللجنة الوطنية للتنسيق على دعم دورها كهيئة قيادية لبرنامج العمل الوطني. |
Veuillez indiquer quels départements et institutions du Gouvernement ont participé à son établissement et quelle a été la nature et la portée de leur participation, et préciser si des consultations ont eu lieu avec des organisations non gouvernementales et si le rapport a été adopté par le Gouvernement et soumis au Parlement. | UN | فيرجى تقديم المزيد من المعلومات عن عملية إعداد التقرير تحدد الإداراتِ والمؤسسات الحكومية التي شاركت في العملية وطبيعة هذه المشاركة ومداها، وتبيان ما إذا كانت مشاورات قد أجريت مع المنظمات غير الحكومية، وما إذا كانت الحكومة قد اعتمدت التقرير وعرضته على البرلمان. |
Veuillez indiquer quels départements et institutions du Gouvernement ont participé à son établissement et quelle a été la nature et la portée de leur participation, et préciser si des consultations ont eu lieu avec des organisations non gouvernementales et si le rapport a été adopté par le Gouvernement et soumis au Parlement. | UN | فيُرجى تقديم المزيد من المعلومات عن عملية إعداد التقرير تحدد الإداراتِ والمؤسسات الحكومية التي شاركت في العملية وطبيعة هذه المشاركة ومداها، وتبيان ما إذا كانت قد أُجريت مشاورات مع المنظمات غير الحكومية، وما إذا كانت الحكومة قد اعتمدت التقرير، وعرضته على البرلمان. |
Un projet de loi sur le travail domestique, qui a pour objet de lutter contre le travail des enfants et leur exploitation économique, a été préparé par le ministère de l'Emploi en 2006 et soumis au Secrétariat général du Gouvernement. | UN | وأعدت وزارة العمل في عام 2006 مشروع قانون يتعلق بالعمل المنزلي ويرمي إلى مكافحة عمل الأطفال واستغلالهم اقتصادياً، وعرضته على الأمانة العامة للحكومة. |
Mme Banks (Nouvelle-Zélande) (parle en anglais) : La Nouvelle-Zélande se félicite des progrès enregistrés en Afghanistan depuis l'an passé à la même époque et se réjouit de figurer à nouveau parmi les auteurs du projet de résolution A/63/L.17 établi et présenté par l'Allemagne. | UN | السيدة بانكس (نيوزيلندا) (تكلمت بالإنكليزية): ترحب نيوزيلندا بالتقدم المحرز في أفغانستان منذ سنة، ويسرها مرة أخرى أن تشارك في تقديم مشروع القرار A/63/L.17، الذي وضعته وعرضته ألمانيا. |
437. Le Conseil d'administration était saisi d'un rapport sur les projections relatives aux effectifs du siège de l'UNICEF dans les années à venir (E/ICEF/1994/AB/L.11), qui a été présenté par la Directrice générale adjointe chargée des opérations. | UN | ٤٣٧ - كان معروضا على المجلس التنفيذي تقرير عن الاسقاطات المتعلقة بمستويات موظفي المقر في المستقبل (E/ICEF/1994/AB/L.11)، وعرضته نائبة المدير التنفيذي لشؤون العمليات. |
479. Le Conseil d'administration était saisi d'un rapport sur les services de l'opération Cartes de voeux et des opérations connexes situés à Manhattan (E/ICEF/1994/AB/L.10) qui a été présenté par la Directrice exécutive adjointe chargée des opérations et du rapport du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires y relatif (E/ICEF/1994/AB/L.16). | UN | ٤٧٩ - كان معروضا على المجلس التنفيذي استعراض للجزء الواقع في مانهاتن من عملية بطاقات المعايدة )E/ICEF/1994/AP/L.10(، وعرضته نائبة المدير التنفيذي لشؤون العمليات، وتقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الادارة والميزانية بشأن الموضوع (E/ICEF/1994/AB/L.16). |
65. En juin 2008, après plus de sept ans de consultations avec les organisations qui la composent, La Via Campesina a adopté la Déclaration sur les droits des paysans - hommes et femmes et l'a présentée en réponse à la crise alimentaire dans le monde devant le Conseil des droits de l'homme et l'Assemblée générale en 2009. | UN | 65- وفي حزيران/يونيه 2008، اعتمدت حركة لا فيا كامبيسينا، بعد أكثر من سبع سنوات من التشاور مع المنظمات الأعضاء فيها، إعلان حقوق الفلاحين - رجالاً ونساءً() - وعرضته بوصفه ردّة فعل على أزمة الغذاء العالمية أمام مجلس حقوق الإنسان والجمعية العامة في عام 2009(). |
53. En juin 2008, après plus de sept ans de consultations de ses membres, La Via Campesina a adopté la Déclaration sur les droits des paysans - hommes et femmes (voir l'annexe ci-après) et l'a présentée en réponse à la crise alimentaire dans le monde devant le Conseil des droits de l'homme et l'Assemblée générale en 2009. | UN | 53- وفي حزيران/يونيه 2008 قامت حركة " حياة الريف " بعد أكثر من سبع سنوات من التشاور مع المنظمات الأعضاء فيها، باعتماد إعلان حقوق الفلاحين - رجالاً ونساءً (انظر المرفق، أدناه)() وعرضته بوصفه استجابةً لأزمة الغذاء العالمية أمام مجلس حقوق الإنسان والجمعية العامة في عام 2009(). |
3. Il est indiqué dans le rapport que le Gouvernement a rédigé un projet de loi novateur sur les garanties concernant l'égalité des droits et des chances pour les hommes et les femmes et qu'il l'a soumis au Parlement (p. 10). | UN | 3 - يفيد التقرير بأن الحكومة أعدت مشروع قانون مبدئي بشأن الضمانات المتعلقة بالمساواة في الحقوق وتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل، وعرضته على البرلمان (الصفحة 9). |
Le Ministère de la promotion féminine, du bien-être social et des affaires religieuses du Sud-Soudan a achevé l'élaboration du projet de loi sur la protection de l'enfant (2006) et l'a soumis pour examen au Parlement du Sud-Soudan en novembre 2006. | UN | واستكملت وزارة الشؤون الجنسانية والرعاية الاجتماعية والأديان بجنوب السودان مشروع قانون الطفل لعام 2006، وعرضته على البرلمان للتداول بشأنه في تشرين الثاني/نوفمبر 2006. |