ويكيبيديا

    "وعرضه على" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • soumettre au
        
    • et présenté au
        
    • et présentation au
        
    • et présentée au
        
    • et présenté à
        
    • et sa soumission à
        
    • et sa présentation à
        
    • et de présentation à
        
    Le gouvernement entend signer le Statut dans un proche avenir et le soumettre au Parlement pour examen. UN وإن الحكومة تنوي توقيع النظام في المستقبل القريب وعرضه على البرلمان.
    Supervise l'établissement des rapports périodiques, tient des consultations publiques avec les parties intéressées, met à jour les rapports avant de les soumettre au Cabinet pour approbation et de les envoyer aux organes conventionnels concernés, et présente les rapports au nom du Gouvernement UN مسؤول عن إعداد تقرير الدولة الدوري، وعن إجراء مشاورات عامة مع أصحاب المصلحة، وتحديث التقرير وعرضه على مجلس الوزراء للمصادقة عليه، وتقديمه إلى هيئات المعاهدات والدفاع عن التقرير باسم الحكومة
    Selon ce rapport des autorités ougandaises, un projet de loi réprimant les mutilations génitales féminines avait été rédigé et présenté au Parlement, ce qui contredisait l'information reçue du Ministère danois des affaires étrangères, selon laquelle une telle loi existait déjà en Ouganda. UN ويفيد هذا التقرير بأن سلطات أوغندا أعلنت عن صياغة مشروع قانون يحظر تشويه الأعضاء التناسلية للإناث وعرضه على البرلمان. وهذه المعلومات تناقض المعلومات المقدمة من وزارة الخارجية، التي تفيد بأن هذا القانون موجود بالفعل في أوغندا.
    La Belgique insiste cependant sur le fait que l'initiative en question est actuellement au stade de l'avant-projet de loi, qui, à ce jour, doit être soumis en seconde lecture au Conseil des Ministres, puis au chef de l'État pour signature et présentation au Parlement. UN بيد أنَّ بلجيكا تودّ أن تؤكّد على أنَّ المبادرة المعنية ما تزال في طور مسودة مشروع قانون، يجب أن يقدّم من أجل قراءة ثانية إلى مجلس الوزراء ومن ثمّ إلى رئيس الدولة لتوقيعه وعرضه على البرلمان.
    L'analyse sera achevée et présentée au Conseil à sa première session ordinaire de 2017. UN وسيتم الفراغ من التحليل وعرضه على المجلس في الدورة العادية الأولى لعام 2017.
    En vue d'aider ces pays à mettre au point une législation commune dans le domaine de la concurrence, un projet de coopération technique a été conçu par la CNUCED et présenté à des donateurs éventuels pour examen. UN ولمساعدة بلدان الاتحاد الجمركي والاقتصادي ﻷفريقيا الوسطى في وضع تشريع مشترك خاص بالمنافسة، أعد اﻷونكتاد مشروعاً للتعاون التقني وعرضه على الجهات المانحة المحتملة للنظر فيه.
    Les examinateurs ont exhorté le Togo à accélérer ces réformes et en particulier à soutenir la finalisation du projet de loi et sa soumission à l'Assemblée nationale pour examen et adoption. UN وحثّ المستعرضون توغو على تسريع وتيرة هذه الإصلاحات ولا سيما دعم الانتهاء من صياغة مشروع القانون وعرضه على الجمعية الوطنية من أجل مناقشته واعتماده.
    Les membres du Groupe de travail ont proposé de communiquer leurs observations sur le projet de document au secrétariat pour les intégrer dans le guide avant sa finalisation et sa présentation à la Conférence. UN وقرَّر أعضاء الفريق العامل تقديم تعليقات إلى الأمانة بشأن مشروع الوثيقة لدمجها في الدليل قبل وضعه في صيغته النهائية وعرضه على المؤتمر.
    Code de la famille - L'article 46 du Code de la famille concerne la protection du foyer familial (en attente de révision et de présentation à l'Assemblée législative) et vise à l'amélioration des mécanismes de protection ou de constitution du foyer. UN قانون الأسرة: بالنسبة إلى حماية منزل الأسرة، (رهنا بتنقيحه وعرضه على الجمعية التشريعية) تعديل المادة 46 من هذا القانون بغرض وضع آليات أفضل لحماية و/أو تأسيس منزل الأسرة.
    Actuellement, le Comité d'élaboration examine attentivement un projet de loi préparé par le Ministère des affaires étrangères et incriminant de manière globale la traite des personnes, avant de le soumettre au comité de coordination pour adoption et vote par l'Assemblée populaire. UN وتعكف لجنة الصياغة حالياً على بحث ودراسة مسودة لمشروع قانون متكامل لتجريم الاتجار في الأفراد تعده وزارة الخارجية تمهيداً لرفعه للجنة التنسيقية لإقراره وعرضه على مجلس الشعب
    1.1 soumettre au Conseil le plan d'évaluation annexé aux descriptifs des programmes de pays, des programmes régionaux et du programme mondial assorti de prévisions de coût détaillées et veiller à son exécution intégrale, base du respect de l'obligation de procéder aux évaluations UN 1-1- جعل التنفيذ الكامل لخطة التقييم المرتبطة بوثائق البرامج القطرية والإقليمية والعالمية الأساس لمدى امتثال التقييم، وعرضه على المجلس بتكاليفه الكاملة
    3. Demande à la Commission d'élaborer des modèles pour la formulation et la présentation du budget et de les soumettre au Comité des Représentants permanents (COREP) à travers son Sous-comité chargé des questions administratives, budgétaires et financières, pour examen; UN الإجمالي 3 - يطلب من المفوضية وضع نموذج لصياغة وتقديم الميزانية وعرضه على لجنة الممثلين الدائمين، من خلال لجنتها الفرعية للميزانية والشؤون الإدارية والمالية، لبحثه؛
    5. Dans sa résolution 19/33, le Conseil des droits de l'homme a également prié le HautCommissariat aux droits de l'homme (HCDH) d'établir un résumé des débats tenus lors du séminaire et de le soumettre au Conseil. UN 5- كما طلب مجلس حقوق الإنسان، في قراره 19/33، إلى المفوضية السامية لحقوق الإنسان تقديم موجز للمداولات التي جرت أثناء الحلقة الدراسية وعرضه على المجلس.
    De charger le Conseil des ministres arabes du tourisme d'assurer le suivi de l'élaboration de ladite stratégie, qui doit être intégrée et renferme des programmes et projets réalisables, et de la soumettre au Conseil économique et social avant présentation au Sommet arabe. UN 2 - تكليف المجلس الوزاري العربي للسياحة بمتابعة إعداد مشروع الاستراتيجية السياحية العربية بشكل متكامل يتضمن البرامج والمشاريع القابلة للتطبيق، وعرضه على المجلس الاقتصادي والاجتماعي تمهيدا لعرضه على القمة العربية.
    42. Concernant le calendrier de préparation du nouveau budget, le Comité consultatif recommande qu'une fois les changements proposés approuvés par le Comité exécutif, le Haut Commissaire doit préparer un modèle et le soumettre au CCQAB pour examen avant l'établissement du budget. UN ٢٤- وفيما يتعلق بتوقيت إعداد الميزانية الجديدة، توصي اللجنة الاستشارية بأن تقوم المفوضة السامية، حالما توافق اللجنة التنفيذية على التغيرات المقترحة، بإعداد نموذج أولي لهذه الميزانية وعرضه على اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية ليتم استعراضه قبل إعداد الميزانية.
    Si un projet de mandat a été établi et présenté au Conseil exécutif pour examen en 2012, le Comité n'a toujours pas été constitué. UN وعلى الرغم من إعداد مشروع الإطار المرجعي للجنة مراجعة الحسابات وعرضه على المجلس التنفيذي لينظر فيه في عام 2012، فلم تتأسس اللجنة بعد.
    Veuillez préciser quels services gouvernementaux ont participé à l'élaboration du rapport et indiquer s'il a été adopté par le Cabinet et présenté au Parlement avant d'être soumis au Comité. UN يرجى تحديد الإدارات الحكومية التي شاركت في تحضير التقرير، وبيان ما إذا كانت الحكومة قد قامت باعتماده وعرضه على البرلمان قبل تقديمه إلى اللجنة أم لا.
    À cet égard, ils ont décidé de coordonner les positions au sein du Groupe de travail du MNA établi à cette fin et ont approuvé le projet de déclaration solennelle que le Groupe a préparé et présenté au Comité préparatoire pour la commémoration du cinquantième anniversaire des Nations Unies. UN وقرروا، في هذا الصدد تنسيق المواقف داخل الفريق العامل لحركة عدم الانحياز الذي أنشئ لهذا الغرض، وصادقوا على مشروع اﻹعلان الرسمي الذي أعده وعرضه على اللجنة التحضيرية المعنية للاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة.
    La Belgique insiste cependant sur le fait que l'initiative dont il est question est actuellement au stade de l'avant-projet de loi, qui, à ce jour, doit être soumis en seconde lecture au Conseil des Ministres, puis au Chef de l'État pour signature et présentation au Parlement. UN بيد أنَّ بلجيكا تودّ أن تؤكّد على أنَّ المبادرة المعنية ما تزال في طور مسودة مشروع قانون، يجب أن يقدّم من أجل قراءة ثانية إلى مجلس الوزراء ومن ثمّ إلى رئيس الدولة لتوقيعه وعرضه على البرلمان.
    2012 (estimation) : Réalisation d'au moins 40 % des objectifs du Comité de surveillance et d'évaluation relatifs aux questions de responsabilisation et de transparence prioritaires pour l'Afghanistan; publication d'un rapport d'étape et présentation au Président, au Parlement et au peuple afghans UN التقديرات لعام 2012: لجنة الرصد والتقييم تنفذ ما لا يقل عن 40 في المائة من المعايير المحددة لتناول أولويات المساءلة والشفافية في أفغانستان؛ صدور تقرير مرحلي وعرضه على الرئيس والبرلمان والشعب في أفغانستان
    La structure de gestion du projet a été définie et présentée au Directeur général pour approbation. UN أما هيكل إدارة هذا المشروع فقد تم تحديده وعرضه على المدير العام لإقراره.
    Ils ont demandé au Conseil des ministres de prendre les mesures voulues pour que le mandat de ce groupe soit établi et présenté à leur prochaine réunion aux fins d'examen. UN وأصدروا توجيهات إلى مجلس الوزراء باتخاذ الخطوات اللازمة لإعداد نص اختصاصات ذلك الفريق وعرضه على المجلس في اجتماعه المقبل.
    Le rapport de la Commission avait été déposé le 28 mars 2008 et devrait être soumis très prochainement au Président qui donnerait des instructions en vue de l'adoption du projet par le Gouvernement et sa soumission à l'Assemblée nationale. UN وقدمت اللجنة تقريرها في 28 آذار/مارس 2008. وسيعرض التقرير قريباً على رئيس الجمهورية لإصدار تعليماته بشأن اعتماد المشروع من جانب الحكومة وعرضه على الجمعية الوطنية.
    Il exprime l'espoir que celles qui n'y ont pas souscrit sauront mettre à profit l'intervalle de temps entre l'adoption du projet par la Commission et sa présentation à l'Assemblée, en séance plénière, pour reconsidérer leur position comme certaines délégations l’ont fait dans d'autres circonstances, en faisant preuve du même esprit de coopération. UN وأعرب عن أمله في أن تستفيد الوفود التي لم توافق عليه من الوقت الفاصل بين اعتماد المشروع من طرف اللجنة وعرضه على الجمعية العامة، في جلسة عامة، كي تعيد النظر في مواقفها على غرار ما فعلته بعض الوفود في حالات أخرى، متحلية بنفس الروح من التعاون.
    Loi relative à la constitution du bien familial - Proposition de modifications (en attente de révision et de présentation à l'Assemblée législative) tendant à ce que les parents ne puissent aliéner le logement familial et que le nom de la mère figure sur l'acte authentique. UN قانون رفاه الأسرة: اقتراح بإجراء إصلاحات (رهنا بتنقيحه وعرضه على الجمعية التشريعية)، إصلاحات الغرض منها عدم تمكين أى من الأبوين من الاستحواز على منزل الأسرة بحيث يرد اسم الأم في صك الملكية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد