comme suite à de précédentes lettres consacrées à la question, je voudrais donc appeler votre attention sur certains actes récents de provocation préoccupants. | UN | وعطفا على رسائل سابقة بهذا الخصوص، أود أن ألفت انتباهكم إلى أعمال مثيرة للقلق واستفزازية حدثت مؤخرا. |
D'ordre de mon gouvernement, et comme suite à mes précédentes lettres qui concernaient les agressions et les agissements d'Israël dans le Sud-Liban, j'ai l'honneur de vous informer de ce qui suit : | UN | بتعليمات من حكومتي، وعطفا على رسائلنا السابقة بشأن الاعتداءات والممارسات اﻹسرائيلية في الجنوب اللبناني، أتشرف بإبلاغكم بما يلي: |
D’ordre de mon gouvernement et comme suite à nos précédentes lettres relatives aux Libanais détenus dans les geôles des forces d’occupation israéliennes, j’ai l’honneur de porter à votre connaissance les faits suivants : | UN | بناء على تعليمات من حكومتي وعطفا على رسالتنا السابقة بشأن المعتقلين اللبنانيين في سجون قوات الاحتلال اﻹسرائيلي يشرفني أن أبلغكم المعلومات التالية: |
D'ordre de mon gouvernement et comme suite à ma lettre précédente relative aux agressions et aux pratiques israéliennes arbitraires et quotidiennes contre la population civile dans le Sud-Liban et la Bekaa occidentale, j'ai l'honneur de vous faire part des faits ci-après : | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، وعطفا على رسائلنا السابقة بشأن الاعتداءات والممارسات اﻹسرائيلية التعسفية المتكررة يوميا ضد السكان المدنيين في الجنوب اللبناني والبقاع الغربي، أتشرف بإحاطتكم علما بما يلي: |
D'ordre de mon gouvernement et comme suite à mes lettres précédentes, j'ai l'honneur de vous informer d'une série de violations de la souveraineté du Liban commises par Israël le 14 janvier 2001 : | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، وعطفا على رسائلي السابقة، أتشرف بإبلاغكم فيها بسلسلة الخروقات الإسرائيلية للسيادة اللبنانية بتاريخ 14 كانون الثاني/يناير 2001: |
D'ordre de mon gouvernement, et comme suite à mes dernières lettres concernant l'attaque israélienne menée contre les alentours du village de Nahle le 3 janvier 1999, j'ai l'honneur de vous communiquer des faits concernant une nouvelle agression israélienne contre les villages d'Arnoun et de Cha'ba. | UN | بتعليمات من حكومتي، وعطفا على رسالتنا اﻷخيرة حول الاعتداء الاسرائيلي على جوار قرية نحله في ٣ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩، أنقل اليكم فيما يلي وقائع عدوان اسرائيلي جديد على قريتي أرنون وشبعا. |
D'ordre de mon gouvernement, et comme suite à nos précédentes lettres concernant les agressions et les pratiques auxquelles se livrent les forces israéliennes dans le sud du Liban et les zones occupées, je tiens à vous informer qu'Israël a élargi la zone qu'il occupe dans le sud du Liban en y incluant le village d'Arnoun. | UN | بتعليمات من حكومتي، وعطفا على مراسلاتنا السابقة حول الاعتداءات والممارسات اﻹسرائيلية في الجنوب اللبناني والمناطق المحتلة، أعلمكم أن إسرائيل قد قامت بتوسيع المنطقة التي تحتلها في الجنوب بضم قرية أرنون إليها. |
D'ordre de mon gouvernement et comme suite à mes nombreuses lettres concernant les attaques israéliennes contre le Liban, j'ai l'honneur de vous informer des faits ayant trait à une nouvelle agression sanglante perpétrée par Israël contre des civils libanais dans une région située à des dizaines de kilomètres de ses frontières et des zones qu'elle occupe. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، وعطفا على رسائلنا المتكررة المتعلقة بالاعتداءات اﻹسرائيلية على لبنان، أنقل إليكم فيما يلي وقائع عدوان دموي جديد ارتكبته إسرائيل بحق المدنيين اللبنانيين، في منطقة تبعد عشرات الكيلومترات عن حدودها ومناطق احتلالها. |
D'ordre de mon gouvernement, et comme suite aux lettres que je vous ai précédemment adressées pour vous faire part des agressions et des actes arbitraires qu'Israël commet quotidiennement à l'encontre de la population civile du sud du Liban et de la Bekaa occidentale, j'ai l'honneur de vous présenter ci-après le détail des attaques perpétrées par Israël durant le mois de janvier 1997. | UN | بناء لتعليمات من حكومتي وعطفا على رسائلنا السابقة بشأن الاعتداءات والممارسات الاسرائيلية التعسفية المتكررة يوميا ضد السكان المدنيين في الجنوب اللبناني والبقاع الغربي، أتشرف بإبلاغكم سلسلة الاعتداءات الاسرائيلية التي وقعت خلال شهر كانون الثاني ١٩٩٧. |
D'ordre de mon gouvernement, et comme suite à nos lettres précédentes concernant les agressions et les pratiques quotidiennes auxquelles se livrent les autorités israéliennes contre la population civile du sud du Liban et de la Bekaa occidentale, j'ai l'honneur de porter à votre connaissance ci-après le détail des agressions israéliennes survenues pendant la seconde moitié du mois de juillet et le mois d'août 1996 : | UN | بناء لتعليمات من حكومتي وعطفا على رسائلنا السابقة بشأن الاعتداءات والممارسات اﻹسرائيلية التعسفية المتكررة يوميا ضد السكان المدنيين في الجنوب اللبناني والبقاع الغربي، أتشرف بإبلاغكم سلسلة الاعتداءات الاسرائيلية التي وقعت خلال النصف الثاني من شهر تموز وشهر آب ١٩٩٦. |
comme suite à mes précédents rapports, dans lesquels j'évoquais l'évasion de deux prisonniers détenus à la prison centrale de Nicosie, le refus des autorités du nord de l'île de remettre un des fugitifs, un Chypriote turc, continue de susciter des controverses. | UN | 33 - وعطفا على تقريري الأخير الذي قدمت فيه معلومات عن فرار سجينين من سجن نيقوسيا المركزي، لا يزال رفض السلطات في الشمال إعادة الفار القبرصي التركي يشكل مسألة خلافية. |
comme suite à la dernière réunion que nous avons tenue à New York le 21 avril 2006, j'ai l'honneur de vous communiquer, par la présente, la décision que le Gouvernement libanais a prise, le 2 mai 2005, de solliciter une prorogation du mandat de la commission susmentionnée pour une période supplémentaire d'un an à compter du 15 juin 2006. | UN | وعطفا على اجتماعنا الأخير المعقود بنيويورك في 21 نيسان/أبريل 2006، أود بموجب هذه الرسالة أن أنقل إليكم طلب الحكومة اللبنانية، بناء على قرارها المتخذ في 2 أيار/مايو، تمديد ولاية اللجنة المذكورة فترة إضافية تصل إلى سنة واحدة اعتبارا من 15 حزيران/يونيه 2006. |
D'ordre de mon gouvernement, et comme suite à mes précédentes lettres faisant état de la poursuite des actes d'agression perpétrés par Israël contre le Liban et son peuple, j'ai le regret de vous informer que, le 13 août 2006, les forces aériennes israéliennes ont pris pour cible le complexe résidentiel Al-Imam Hassan situé à al-Rouyess dans la banlieue sud de Beyrouth. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، وعطفا على رسائلي السابقة عن العدوان الإسرائيلي المتواصل على لبنان وشعبه، يؤسفني أن أبلغكم أن القوات الجوية الإسرائيلية استهدفت يوم 13 آب/أغسطس 2006 مجمع الإمام الحسن السكني في منطقة الرويس جنوب بيروت. |
D'ordre de mon gouvernement, et comme suite à nos lettres précédentes concernant les agressions et les pratiques arbitraires quotidiennes auxquelles se livrent les autorités israéliennes contre la population civile du sud du Liban et de la Bekaa occidentale, j'ai l'honneur de porter à votre connaissance ci-après le détail des agressions israéliennes survenues pendant le mois de mai 2000 : | UN | بناء لتعليمات من حكومتي وعطفا على رسائلنا السابقة بشأن الاعتداءات والممارسات الإسرائيلية التعسفية المتكررة يوميا ضد السكان المدنيين في الجنوب اللبناني والبقاع الغربي، أتشرف بإبلاغكم سلسلة الاعتداءات الإسرائيلية التي وقعت خلال شهر أيار/مايو 2000. |
D'ordre de mon gouvernement, et comme suite à nos lettres précédentes concernant les agressions et les pratiques arbitraires quotidiennes auxquelles se livrent les autorités israéliennes contre la population du sud du Liban et de la Bekaa occidentale, j'ai l'honneur de porter à votre connaissance ci-après le détail des agressions israéliennes survenues pendant le mois de juillet 1998 : | UN | بناء لتعليمات من حكومتي وعطفا على رسائلنا السابقة بشأن الاعتداءات والممارسات اﻹسرائيلية التعسفية المتكررة يوميا ضد السكان في الجنوب اللبناني والبقاع الغربي، أتشرف بإبلاغكم سلسلة الاعتداءات اﻹسرائيلية التي وقعت خلال شهر آب/أغسطس ١٩٩٨. |
D'ordre de mon gouvernement, et comme suite à nos lettres précédentes concernant les agressions et les pratiques arbitraires quotidiennes auxquelles se livrent les autorités israéliennes contre la population civile du sud du Liban et de la Bekaa occidentale, j'ai l'honneur de porter à votre connaissance ci-après le détail des agressions israéliennes survenues pendant le mois de décembre 1997. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي وعطفا على رسائلنا السابقة بشأن الاعتداءات والممارسات اﻹسرائيلية التعسفية المتكررة يوميا ضد السكان المدنيين في الجنوب اللبناني والبقاع الغربي، أتشرف بإبلاغكم سلسلة الاعتداءات اﻹسرائيلية التي وقعت خلال شهر كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧. |
D'ordre de mon gouvernement, et comme suite à nos lettres précédentes concernant les agressions et les pratiques arbitraires quotidiennes auxquelles se livrent les autorités israéliennes contre la population civile du sud du Liban et de la Bekaa occidentale, j'ai l'honneur de porter à votre connaissance ci-après le détail des agressions israéliennes survenues pendant le mois de janvier 1998 : | UN | بناء على تعليمات من حكومتي وعطفا على رسائلنا السابقة بشأن الاعتداءات والممارسات اﻹسرائيلية التعسفية المتكررة يوميا ضد السكان المدنيين في الجنوب اللبناني والبقاع الغربي، أتشرف بإبلاغكم سلسلة الاعتداءات اﻹسرائيلية التي وقعت خلال شهر كانون الثاني/يناير ١٩٩٨. |
D'ordre de mon gouvernement, et comme suite à mes lettres précédentes qui avaient trait aux agressions et traitements iniques qu'Israël faisait subir quotidiennement à la population civile du sud du Liban et de la Bekaa occidentale, j'ai l'honneur de porter à votre connaissance la série d'attaques israéliennes perpétrées au cours du mois de février 1998. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي وعطفا على رسائلنا السابقة بشأن الاعتداءات والممارسات اﻹسرائيلية التعسفية المتكررة يوميا ضد السكان المدنيين في الجنوب اللبناني والبقاع الغربي، أتشرف بإبلاغكم سلسلة الاعتداءات اﻹسرائيلية التي وقعت خلال شهر شباط/فبراير ١٩٩٨. |
D'ordre de mon gouvernement, et comme suite à nos lettres précédentes concernant les agressions et les pratiques arbitraires quotidiennes auxquelles se livrent les autorités israéliennes contre la population civile du sud du Liban et de la Bekaa occidentale, j'ai l'honneur de porter à votre connaissance ci-après le détail des agressions israéliennes survenues pendant le mois de mars 1998 : | UN | بناء على تعليمات من حكومتي وعطفا على رسائلنا السابقة بشأن الاعتداءات والممارسات اﻹسرائيلية التعسفية المتكررة يوميا ضد السكان المدنيين في الجنوب اللبناني والبقاع الغربي، أتشرف بإبلاغكم سلسلة الاعتداءات اﻹسرائيلية التي وقعت خلال شهر آذار/ مارس ١٩٩٨. |
D'ordre de mon gouvernement, et comme suite à nos lettres précédentes concernant les agressions et les pratiques arbitraires quotidiennes auxquelles se livrent les autorités israéliennes contre la population civile du sud du Liban et de la Bekaa occidentale, j'ai l'honneur de porter à votre connaissance ci-après le détail des agressions israéliennes survenues pendant le mois d'avril 1998 : | UN | لدى اﻷمم المتحدة بناء على تعليمات من حكومتي، وعطفا على رسائلنا السابقة بشأن الاعتداءات والممارسات اﻹسرائيلية التعسفية المتكررة يوميا ضد السكان المدنيين في الجنوب اللبناني والبقاع الغربي، أتشرف بإبلاغكم سلسلة الاعتداءات اﻹسرائيلية التي وقعت خلال شهر نيسان/أبريل ٨٩٩١. |