après la libération du Koweït, la KAC a résilié le contrat de location et rapatrié le simulateur au Koweït. | UN | وعقب تحرير الكويت، أنهت شركة الخطوط الجوية الكويتية اتفاق الإيجار ونقلت جهاز المحاكاة إلى الكويت. |
après la libération, les dommages subis par le chantier ont été réparés et le projet mené à bien. | UN | وعقب تحرير الكويت جرى إصلاح الضرر الذي لحق بالمرحلة الثالثة من مشروع إزالة الملوحة وتم استكمال المشروع. |
après la libération du Koweït, la KOC a refusé d'accepter la livraison des produits à moins que leur prix ne soit réduit. | UN | وعقب تحرير الكويت، رفضت شركة نفط الكويت قبول تسلم هذه المنتجات ما لم يتم تخفيض أسعارها. |
après la libération, les dommages subis par le chantier ont été réparés et le projet mené à bien. | UN | وعقب تحرير الكويت جرى إصلاح الضرر الذي لحق بالمرحلة الثالثة من مشروع إزالة الملوحة وتم استكمال المشروع. |
suite à la libéralisation des règles applicables aux investissements directs à l'étranger, ces sociétés ont développé leurs activités de production en réinvestissant leurs bénéfices. | UN | وعقب تحرير سياسة الاستثمار الأجنبي المباشر الموجه إلى الخارج، قامت هذه الشركات بتوسيع نطاق أنشطتها الإنتاجية الخارجية من خلال إعادة استثمار الإيرادات. |
après la libération du Koweït, la KOC a refusé d'accepter la livraison des produits à moins que leur prix ne soit réduit. | UN | وعقب تحرير الكويت، رفضت شركة نفط الكويت قبول تسلم هذه المنتجات ما لم يتم تخفيض أسعارها. |
après la libération du Koweït, il a décidé que l'entreprise effectuerait les tâches qui avaient été tout d'abord exclues du contrat. | UN | وعقب تحرير الكويت، قررت الجهة المطالبة أن يتولى المقاول تنفيذ الأشغال التي كانت، في البداية مستبعدة من العقد. |
après la libération du Koweït, le Gouvernement iranien a demandé à être dédommagé des frais qu'il avait engagés pour garder, abriter et entretenir les avions. | UN | وعقب تحرير الكويت، طلبت حكومة إيران دفع تكاليف ونفقات الاحتفاظ بالطائرات وإيوائها وصيانتها. |
après la libération du Koweït, il a décidé de vendre les 78 véhicules restés en Jordanie. | UN | وعقب تحرير الكويت، قررت الجهة المطالبة بيع المركبات المتبقية في الأردن والبالغ عددها 78 مركبة. |
après la libération du Koweït, sa part est passée à 91 % et le nombre de détenteurs de part à 566. | UN | وعقب تحرير الكويت، ارتفعت حصة صاحب المطالبة إلى 91 في المائة وارتفع عدد مالكي الوحدات في المشروع المشترك إلى 566. |
après la libération du Koweït, l'Université a sensiblement réduit ce personnel et sous—traité à des sociétés privées une bonne partie des travaux qui étaient précédemment réalisés par son personnel. | UN | وعقب تحرير الكويت، أجرت الجامعة تخفيضا كبيرا في عدد موظفي الصيانة فيها وتعاقدت مع شركات خاصة لتنفيذ قدر كبير من اﻷشغال التي كان يتم تنفيذها في السابق من قبل موظفي الصيانة في الجامعة نفسها. |
après la libération du Koweït, l'Université a sensiblement réduit ce personnel et sous—traité à des sociétés privées une bonne partie des travaux qui étaient précédemment réalisés par son personnel. | UN | وعقب تحرير الكويت، أجرت الجامعة تخفيضا كبيرا في عدد موظفي الصيانة فيها وتعاقدت مع شركات خاصة لتنفيذ قدر كبير من اﻷشغال التي كان يتم تنفيذها في السابق من قبل موظفي الصيانة في الجامعة نفسها. |
184. La KAFCO indique qu'après la libération du Koweït, elle n'a récupéré que deux véhicules avitailleurs endommagés et trois flexibles de distribution endommagés. | UN | 184- وعقب تحرير الكويت، تقول كافكو إنها استعادت جهازي تزويد تالفين وثلاثة صنابير تالفة. |
suite à la libéralisation de l'élaboration du manuel scolaire un cahier de charges a été établi, stipulant que le manuel scolaire destiné à l'élève devrait respecter les principes de l'équité, de l'égalité, de la nonviolence; et des principes et droits reconnus dans les conventions et pactes internationaux relatifs aux droits de l'Homme ratifiés par le Royaume du Maroc. | UN | وعقب تحرير قطاع إعداد الكتاب المدرسي، وُضع إطار تعاقدي مرجعي ينص على أن الكتاب المدرسي الموجه للتلميذ يجب أن يحترم مبادئ الإنصاف والعدالة ونبذ العنف والمبادئ والحقوق المعترف بها في الاتفاقيات والعهود الدولية التي تتعلق بحقوق الإنسان والتي صادقت عليها المملكة المغربية. |
suite à la libéralisation du secteur des infrastructures dans les années 80, une vague d'investissements étrangers dans ces activités a été observée (CNUCED, 2008). | UN | وعقب تحرير صناعة الهياكل الأساسية في ثمانينيات القرن العشرين، لوحظ حدوث موجة من الاستثمارات الأجنبية في هذه الأنشطة (الأونكتاد، 2008). |