Il s'est entretenu avec un groupe représentatif de la communauté somalienne et a pris la parole lors d'une grande manifestation. | UN | وعقد اجتماعات مع جميع قطاعات الجالية الصومالية وألقى كلمة في جمع حاشد. |
Il s'est entretenu avec des représentants du Gouvernement et du secteur privé. | UN | وعقد اجتماعات مع ممثلي الحكومة والقطاع الخاص. |
:: Contacts étroits réguliers avec la communauté diplomatique et réunions avec les envoyés spéciaux compétents, selon que de besoin, pour faciliter et coordonner l'action menée par la communauté internationale en vue de conclure un cessez-le-feu avec le FNL | UN | :: إجراء اتصالات وثيقة منتظمة مع الأوساط الدبلوماسية وعقد اجتماعات مع المبعوثين الخاصين المعنيين، حسب الاقتضاء، لتيسير وتنسيق أعمال المجتمع الدولي لتحقيق وقف إطلاق النار مع قوات التحرير الوطني |
Les écarts faisaient l'objet d'un examen et les rapprochements étaient effectués dans le cadre d'échanges et de réunions avec les autres entités. | UN | ويتم استعراض هذه الفوارق وتسوية المطابقات من خلال اتصالات مستمرة وعقد اجتماعات مع الكيانات الأخرى. |
Les missions de visite dans des territoires concrets, comme Guam, et des rencontres avec leurs habitants permettent au Comité de progresser. | UN | فإيفاد البعثات الزائرة إلى أقاليم محددة، مثل غوام، وعقد اجتماعات مع سكانها يتيح للجنة الخاصة إحراز التقدم في أعمالها. |
Pendant son séjour à Genève, il a eu des consultations avec les représentants de plusieurs États et a rencontré des membres d'organisations non gouvernementales. | UN | وأجرى أثناء وجوده في جنيف مشاورات مع ممثلي شتى الدول وعقد اجتماعات مع أعضاء المنظمات غير الحكومية. |
Ces activités incluaient la rédaction et la présentation de documents aux Nations Unies et l'organisation de rencontres avec des fonctionnaires des Nations Unies, notamment. | UN | وشملت هذه الأنشطة، فيما شملت، صياغة وتقديم وثائق إلى الأمم المتحدة، وعقد اجتماعات مع مسؤولين في الأمم المتحدة |
M. Tarasov a été reçu par M. Barham Saleh, Vice-Premier Ministre, et a eu des entretiens avec M. Mouaffaq al-Rubaie, Conseiller pour la sécurité nationale, M. Hoshyar Zebari, Ministre des affaires étrangères, Mme Wijdan Mikhail Salim, Ministre chargée des droits de l'homme, et M. Mohammed Hajj Hamoud, Vice-Ministre des affaires étrangères et Chef du Département des affaires juridiques. | UN | وكان في استقبال السيد تاراسوف برهم صالح، نائب رئيس الوزراء، وعقد اجتماعات مع موفق الربيعي، مستشار الأمن القومي، وهوشيار زيباري، وزير الخارجية، ووجدان ميخائيل سالم، وزيرة حقوق الإنسان، ومحمد الحاج حمود، نائب وزير الخارجية ورئيس إدارة الشؤون القانونية. |
il a rencontré des représentants d'organisations non gouvernementales palestiniennes et israéliennes, des particuliers palestiniens et israéliens, des représentants d'organisations internationales opérant dans la région et des membres de l'Autorité palestinienne, y compris son Président, Yasser Arafat. | UN | وعقد اجتماعات مع منظمات غير حكومية فلسطينية وإسرائيلية، ومخاطبين فلسطينيين وإسرائيليين، ووكالات دولية في المنطقة وأعضاء السلطة الفلسطينية، ومنهم رئيس السلطة الفلسطينية، ياسر عرفات. |
Pendant son séjour à Genève, le Rapporteur spécial a procédé à des consultations avec les représentants de divers Etats et tenu des réunions avec des membres d'organisations non gouvernementales. | UN | وقام المقرر الخاص، أثناء وجوده في جنيف، بإجراء مشاورات مع ممثلي دول مختلفة وعقد اجتماعات مع أعضاء منظمات غير حكومية. |
Ces procédures prenaient différentes formes : publication de rapports annuels, transmission de notes verbales aux États parties, organisation de réunions avec des représentants d'États parties et, à deux occasions, missions dans les États parties. | UN | وتشمل تلك الإجراءات نشر تقارير سنوية، وتوجيه مذكرات شفوية إلى الدول الأطراف، وعقد اجتماعات مع ممثلي الدول الأطراف، وفي مناسبتين، أوفدت بعثات إلى الدول الأطراف. |
Il s'est entretenu avec des membres de la Commission nationale koweïtienne chargée des questions relatives aux personnes disparues et aux prisonniers de guerre, ainsi qu'avec d'autres responsables. | UN | وعقد اجتماعات مع أعضاء اللجنة الوطنية الكويتية لشؤون المفقودين وأسرى الحرب ومع مسؤولين كويتيين آخرين. |
Il a commencé à prendre activement part au règlement des problèmes locaux et s'est entretenu avec de hauts fonctionnaires à Zagreb. | UN | وبدأ المجلس في المشاركة بصورة كاملة في حل القضايا المحلية وعقد اجتماعات مع كبار المسؤولين في زغرب. |
Il s'est entretenu avec le Ministre marocain de l'intérieur, M. Driss Basri, et avec le Coordonnateur du Front Polisario avec la MINURSO, M. Bachir Mustapha Sayed, ainsi qu'avec d'autres représentants de haut niveau. | UN | وعقد اجتماعات مع وزير الداخلية المغربي، السيد إدريس بصري ومع منسق جبهة البوليساريو لدى البعثة، السيد بشير مصطفى سعيد، وغيرهما من كبار الممثلين. |
Contacts étroits réguliers avec la communauté diplomatique et réunions avec les envoyés spéciaux compétents, selon que de besoin, pour faciliter et coordonner l'action menée par la communauté internationale en vue de conclure un cessez-le-feu avec les FNL | UN | إجراء اتصالات وثيقة منتظمة مع الأوساط الدبلوماسية وعقد اجتماعات مع المبعوثين الخاصين المعنيين، حسب الاقتضاء، لتيسير وتنسيق أعمال المجتمع الدولي لتحقيق وقف إطلاق النار مع قوات التحرير الوطني |
:: Suivi des activités du Codex Alimentarius après la révision des normes relatives au miel et réunions avec des cadres supérieurs de la FAO en vue d'évaluer les possibilités de créer de nouveaux groupes de travail sur des produits apicoles autres que le miel et de définir des règles les concernant, et | UN | :: مواصلة رصد أنشطة هيئة الدستور الغذائي بعد انتهاء مرحلة تنقيح معايير العسل، وعقد اجتماعات مع كبار المسؤولين بمنظمة الأغذية والزراعة، لإيجاد نطاق لإنشاء أفرقة عاملة لمنتجات النحل غير العسل، وتحديد معايير لها؛ |
Le Groupe a conclu, à l'issue de recherches sur le terrain et de réunions avec les autorités ivoiriennes, que les lacunes de l'infrastructure douanière du pays présentent un risque grave eu égard aux violations potentielles de l'embargo sur les armes. | UN | وخلص الفريق، بعد إجراء بحوث ميدانية وعقد اجتماعات مع السلطات الإيفوارية، إلى أن أوجه القصور في الهياكل الأساسية الجمركية للبلد تمثّل مخاطر جسيمة من حيث احتمال خرق حظر توريد الأسلحة. |
Fourniture de conseils, dans le cadre d'échanges quotidiens, d'un encadrement, d'activités en colocalisation et de réunions avec les responsables et les commandants de la Police nationale libérienne, afin de renforcer l'encadrement, le commandement et le contrôle, d'améliorer les relations entre la population et la police, et d'assurer la mise en œuvre systématique des opérations, des procédures et des pratiques normalisées | UN | تقديم المشورة من خلال إجراء اتصالات يومية، والتوجيه، وتنظيم أنشطة في مواقع مشتركة، وعقد اجتماعات مع قيادة الشرطة الوطنية الليبرية وقادتها لتعزيز الإشراف والقيادة والسيطرة؛ وتعزيز العلاقات بين المجتمع والشرطة؛ وكفالة اتساق تنفيذ عمليات وإجراءات وممارسات شرطية موحدة |
En outre, assure au sein du système des Nations Unies, la coordination sur des questions ayant trait au droit au développement et aux droits économiques, sociaux et culturels, et organise des contacts et des rencontres avec les organisations intergouvernementales et les institutions financières internationales telles que la Banque mondiale et le Fonds monétaire international. | UN | وعلاوة على ذلك، يضطلع بالتنسيق داخل منظومة اﻷمم المتحدة بشأن المسائل المتصلة بالحق في التنمية وبالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وإجراء اتصالات وعقد اجتماعات مع المنظمات الحكومية الدولية والمؤسسات المالية الدولية من قبيل البنك الدولي وصندوق النقد الدولي. |
par les antibalaka Après un examen de l'ensemble de la documentation et des rencontres avec de nombreuses personnes et organisations, il est apparu clairement à la Commission que la plupart des violations commises par les groupes antibalaka étaient dirigées contre la population musulmane. | UN | 88 - بعد استعراض جميع الوثائق وعقد اجتماعات مع العديد من المنظمات والأفراد، اتضح للجنة أن معظم الانتهاكات التي ارتكبتها ميليشيات أنتي - بالاكا قد ارتُـكبت ضد السكان المسلمين. |
Le Groupe s'est rendu en Éthiopie et a rencontré divers fonctionnaires durant la semaine du 15 mars 2004. | UN | وقد زار فريق الرصد إثيوبيا وعقد اجتماعات مع مختلف المسؤولين الحكوميين خلال أسبوع 15 آذار/مارس 2004. |
Il existe des plans en vue de visites d'experts dans les lieux de détention, de rencontres avec le personnel de ces établissements et de conférences sur la protection des droits de l'homme dans le système pénitentiaire conformément à la pratique européenne. | UN | ومن المزمع أن يقوم الخبراء بزيارة أماكن الاحتجاز وعقد اجتماعات مع موظفي هذه المؤسسات وإلقاء محاضرات عن ضمان حقوق اﻹنسان في جهاز السجون وفقاً للممارسة اﻷوروبية. |
Le Groupe s'est réuni à Khartoum le 28 juillet et a eu des entretiens avec des officiers supérieurs des Forces armées soudanaises et de hauts responsables du Ministère soudanais de la justice. | UN | 40 - واجتمع الفريق في الخرطوم في 28 تموز/يوليه وعقد اجتماعات مع كبار ضباط القوات المسلحة السودانية، وكبار المسؤولين في وزارة العدل. |
183. Le Groupe d’experts s’est rendu au Burkina Faso où il a rencontré divers représentants des autorités. | UN | 183 - زار فريق الخبراء بوركينا فاسو وعقد اجتماعات مع مجموعة واسعة من السلطات الحكومية. |
Il a également rencontré des représentants du Ministère des affaires étrangères et a tenu des réunions avec les représentants d'agences de renseignement néerlandaises. | UN | واجتمع أيضاً مع ممثلي وزارة الشؤون الخارجية وعقد اجتماعات مع هيئة الاستخبارات الهولندية. |
c) Notification du cabinet d'audit, demande de documentation à fournir à l'avance, notification des missions d'audit choisies pour l'examen, organisation de réunions avec la direction et procédure d'inspection sur place. | UN | (ج) توجيه إخطار إلى مؤسسة مراجعة الحسابات، وطلب تقديم المستندات مسبقاً، وتوجيه إخطار فيما يتعلق باختيار من سيتولون عملية المراجعة، وعقد اجتماعات مع الإدارة، ووضع ترتيبات للتفتيش الموقعي. |
il a également eu des entretiens avec le Ministre de la justice, le Ministre de la sécurité et le Président et des membres du Haut Conseil judiciaire, ainsi qu'avec le commandant de la police et des représentants d'organisations de la société civile. | UN | وعقد اجتماعات مع وزير العدل وزير الأمن ورئيس القضاة وأعضاء المجلس الأعلى للقضاء، وقائد الشرطة ومنظمات المجتمع المدني. |