ويكيبيديا

    "وعلى أمل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans l'espoir
        
    • en espérant
        
    • et avec un peu de chance
        
    dans l'espoir qu'en vivant notre vie, on découvre qui on est vraiment et qu'on apprenne à évoluer. Open Subtitles وعلى أمل أنه في وسط الحياة نكتشف من نكون فعلاً ونتعلم أن نكبر من ذلك.
    dans l'espoir d'une éventuelle réconciliation,.. Open Subtitles وعلى أمل إصلاح الأمر قررت أن تطبخ دجاجاً بالخوخ,
    Dans sa généreuse bienveillance et dans l'espoir que tous soient heureux pour son mariage, notre brave Seigneur et notre Maître, Open Subtitles هذا سخاء وعلى أمل ان يكون الجميع سعيد فى ليله زفافة سيدنا الطيب ومستر
    en espérant que vous interviendrez d'urgence, je vous prie d'accepter, Monsieur le Président, les assurances de ma très haute considération. UN وعلى أمل أن تتدخلوا سريعا، تفضلوا بقبول تأكيدات أسمى آيات تقديري.
    en espérant avoir répondu à toutes les questions de façon satisfaisante au jugement du Comité, je vous remercie par avance de l'attention que vous porterez à mon cas. UN وعلى أمل أن أكون قدمت للجنة الردود اللازمة لبناء رأيها، أشكركم مسبقا على اهتمامكم بهذه المشكلة.
    Vous vous attaquez à des styles de vies tels que la prostitution ou l'usage de drogues, et avec un peu de chance, le taux de criminalité chute. Open Subtitles تستهذفين أسلوب حياة الجرائم ، مثل الدعارة و تعاطي المخذرات وعلى أمل تراجع نسبة . الجريمة بشكل عام
    De toute manière, et dans l'espoir que cela se produira dans les meilleures conditions, l'Organisation des Nations Unies ne devrait pas se soustraire à ses responsabilités d'aider à l'amélioration de la situation des droits de l'homme. UN وعلى أي حال، وعلى أمل أن يحصل ذلك في أفضل الظروف، يجب على اﻷمم المتحدة ألا تتهرب من مسؤوليتها في مساعدة غواتيمالا في مهمة التحسن في ميدان حقوق اﻹنسان.
    dans l'espoir que le recueil de lois et de réglementations nationales relatives au terrorisme sera publié prochainement, l'Union européenne appuie la demande du Secrétaire général tendant à ce que les Etats qui ne l'ont pas encore fait communiquent des informations sur les lois et réglementations internes promulguées en la matière. UN وعلى أمل أن تنشر في المستقبل القريب خلاصة للقوانين واﻷنظمة الوطنية المتعلقة باﻹرهاب، يؤيد الاتحاد اﻷوروبي طلب اﻷمين العام إلى الدول التي لم تقدم معلومات عن قوانينها وأنظمتها الوطنية بعد أن تفعل ذلك.
    dans l'espoir d'atténuer la pauvreté, plusieurs arrêtés ont été pris pour révoquer des concessions commerciales et favoriser un retour à la pêche artisanale. UN وعلى أمل التخفيف من وطأة الفقر، أُعيد في بعض الحالات تخصيص مناطق تجارية لصيد الأسماك لكي يتم فيها ممارسة هذا النشاط على النطاق الأسري، وذلك من خلال سن مراسيم فرعية.
    Cependant, dans le souci de respecter le souhait de certaines des auteurs de ce projet de résolution et dans l'espoir que, dans le futur, ces éléments trouveront la place qu'ils méritent dans un nouveau projet de résolution traitant du même sujet, l'Inde n'a pas maintenu ses amendements. UN بيد أن الهند لم تصر على تعديلاتها تلبية لرغبة بعض مقدمي مشروع القرار هذا وعلى أمل أن تجد هذه النقاط مكانا مناسبا لها في القرار في المستقبل.
    dans l'espoir que de telles erreurs ne se reproduiront pas, je considère, dans l'humilité, ces faits irréfutables de l'histoire, et tiens à exprimer de nouveau ici mes sentiments de profond remords et à présenter encore une fois, du fond du coeur, mes excuses les plus sincères. UN وعلى أمل ألا يتكرر مثل هذا الخطأ في المستقبل، أعرب عن أسفي، بكل تواضع، عن هذه الوقائع المؤكدة في التاريخ، وأعرب هنا مرة أخرى عن شعوري بالندم الشديد واعتذاري من أعماق قلبي.
    2.6 dans l'espoir que ces procédures auraient une issue favorable, l'auteur ne s'est pas présenté pour son expulsion le 1er novembre 2007. UN 2-6 وعلى أمل أن تنجح هذه الإجراءات، لم يَمثُل صاحب البلاغ لتنفيذ ترحيله في 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2007.
    2.6 dans l'espoir que ces procédures auraient une issue favorable, l'auteur ne s'est pas présenté pour son expulsion le 1er novembre 2007. UN 2-6 وعلى أمل أن تنجح هذه الإجراءات، لم يَمثُل صاحب البلاغ لتنفيذ ترحيله في 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2007.
    dans l'espoir que la session extraordinaire donnera une impulsion nouvelle et importante aux objectifs de paix et de justice sociale, je voudrais souligner, au nom du Gouvernement de Saint-Marin, que mon pays souhaite être aux côtés des enfants, condition sine qua non d'une société civilisée. UN وعلى أمل أن تعطي الدورة الاستثنائية مزيدا من الزخم الهام لأهداف السلم والعدالة الاجتماعية، أود أن أركز، بالنيابة عن حكومة سان مارينو، على أن بلدي ينوي أن يقف إلى جانب الأطفال، كموقف أساسي لا بد منه بالنسبة لمجتمع متحضر.
    Optimistes, nous l'avons fait dans l'espoir que ce nouvel organe jouirait d'une meilleure réputation et, qu'une fois établi, il s'avérerait plus efficace que la Commission dans son œuvre de promotion des droits de l'homme. UN وفعلنا ذلك بروح متفائلة وعلى أمل أن يكون الجهاز الجديد ذا مكانة أرفع، وأن يصبح حال اكتمال إنشائه أكثر فعالية من اللجنة في مجال تعزيز حقوق الإنسان.
    dans l'espoir que ces réfugiés retourneront au Burundi, le Gouvernement tanzanien envisage d'appliquer de façon unilatérale la clause de la Convention de 1951 mettant fin au statut des réfugiés dans le pays avant la fin de 2011. UN وعلى أمل أن يعود أولئك اللاجؤون إلى بوروندي، تنظر الحكومة التنزانية في أن تطبق من جانب واحد، بحلول نهاية عام 2011، الحكم الخاص بانتهاء الظروف.
    26. L'interdiction totale des mines terrestres est un objectif qui doit être poursuivi pour des raisons humanitaires et dans l'espoir que l'utilité militaire des mines terrestres antipersonnel sera repensée. UN ٢٦ - والهدف النهائي من فرض حظر تام على اﻷلغام البرية يتوجب أن يظل ماثلا نصب العين ﻷسباب انسانية وعلى أمل أن يتسنى إعادة تقييم الجدوى العسكرية لﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    Hum, je vais me faire inséminer en espérant avoir un bébé. Open Subtitles سأستعمل التلقيح الصناعي وعلى أمل ان أرزق بطفل
    bien, je ne veux pas te le donner, mais je vais le faire parce que tu es jeune et inexpérimenté et en espérant, que tu aies appris quelque chose. Open Subtitles حسنا، أنا لا أرغب في إعطائك إياها، ولكنني سأفعل، لأنك ماتزال يافعا وغير خبير وعلى أمل, أن تتعلم شيئا هنا.
    Donc on va faire une grande fête aujourd'hui pour lui souhaiter un bon retour et... avec un peu de chance, ça détendra les nerfs de tout le monde. Open Subtitles لذا , سيكون عندنا حفل كبير اليوم .. ترحيباً بعودته , و وعلى أمل أن ترفع المعنوية لدى الجميع

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد