Je vais sûrement dire ou faire quelque chose de travers. | Open Subtitles | وعلى الأرجح أنني سأقول وسأرتكب الكثير من الأخطاء |
Oui, elle est sûrement en train de tout leur raconter ! | Open Subtitles | أجل ، وعلى الأرجح أنها أخبرتهم كل شيئ الآن |
Nous entamerons alors des discussions sur les aspects du désarmement de l'espace et probablement sur les armes classiques. | UN | وسنبدأ بعدها مناقشتنا بشأن مسألة أوجه نزع السلاح في الفضاء الخارجي وعلى الأرجح بشأن الأسلحة التقليدية أيضا. |
C'est caractéristique. et probablement une partie d'une sorte de mosaïque. | Open Subtitles | إنها مميّزة وعلى الأرجح جزء من فسيفساء أو شيء من هذا القبيل |
En conséquence, il est probable que si des représentants des minorités étaient élus, ils seraient peu nombreux. | UN | وعلى الأرجح أن القليل من الأقليات، إن وجد، سينتخبون. |
Et sans doute pas si surprenant que ça pour la délégation. | Open Subtitles | وعلى الأرجح لن يثير كل ما قلته دهشة الوفد |
Arrogant... car elle est plus jeune que toi et surement car c'est une femme. | Open Subtitles | متغطرس لأنها أصغر منك وعلى الأرجح لأنها امرأة |
Demain, il subira sa 2e opération, et sera sûrement handicapé. | Open Subtitles | لديه جراحة غداً, وعلى الأرجح ستسبب له الشلل. |
Lois, tu es innocente, et cette autopsie le prouvera sûrement. | Open Subtitles | لويس أنتي بريئة وعلى الأرجح سيثبت هذا التشريح |
J'ai pris de gros risques, à l'hôpital, alors que je reverrai sûrement ces gens. | Open Subtitles | جازفت بسمعتي في المستشفى. وعلى الأرجح سأصادف بعض العاملين هناك مرة أخرى. |
Lundi, je devrai justifier mon job, à un panel de 8 cadres, et je vais sûrement foirer en beauté et me fermer, comme d'habitude. | Open Subtitles | عليّ أن أبرر موقفي في العمل لثمانية رؤساء تنفيذيين وعلى الأرجح أنها ستكون نهاية عملي |
Il visait un horrible criminel, il a sûrement sauvé le monde. Vous voulez allez manger du Takoyaki sur... le banc là-bas ? | Open Subtitles | لقد كان يصوب على مجرم فظيع وعلى الأرجح انقذ العالم |
Tu va sûrement te perdre, donc oui. | Open Subtitles | وعلى الأرجح ستتوهين كثيرا لذلك، نعم على الأرجح |
Pourquoi envoyer leur pasteur, s'ils savent qu'il sera sûrement torturé et probablement tué ? | Open Subtitles | لماذا يرسلون القسيس من المحتمل أن يتم تعذيبه وعلى الأرجح يتم قتله؟ |
Et, probablement, nous non plus. - Mais on ne vous arrêtera pas. | Open Subtitles | وعلى الأرجح نحن أيضاً، لكن أحداً لن يمنعك |
Jenna vient dans mon église et probablement à ma retraite ce week-end. | Open Subtitles | وعلى الأرجح ستأتي للرحلة في نهاية هذا الأسبوع |
Mais tu les as entendus... ils vont le torturer et probablement le tuer. | Open Subtitles | لكنك سمعتهم، سيقومون بتعذيبه وعلى الأرجح قتله |
il est probable que, dans certains pays, les données concernant la recherche-développement seront plus faciles à rassembler que celles concernant plus généralement les sciences et les techniques. | UN | وعلى الأرجح فإن جمع البيانات المتعلقة بمجال البحث والتطوير في بعض البلدان أيسر من جمع البيانات المتعلقة بمجال العلم والتكنولوجيا الأوسع نطاقا. |
Le virus... rode dans la maison. On l'a sans doute tous. | Open Subtitles | لأنها منتشرة في المنزل وعلى الأرجح سنصاب بها جميعا |
Arrogant... car elle est plus jeune que toi et surement car c'est une femme. | Open Subtitles | متغطرس لأنها أصغر منك وعلى الأرجح لأنها امرأة |
La seule chose que tu dois faire est d'obéir à ton père et très probablement à ton futur époux. | Open Subtitles | الشىء الوحيد الذي يجب أن تريه هو أن تطيعى والدك وعلى الأرجح زوجك فى المستقبل |
Il est plus que probable que le Bureau du Procureur sera plus structuré, institutionnalisé et mieux doté en ressources que la défense. | UN | وعلى الأرجح أن يكون مكتب المدعي العام أكثر تنظيما ومؤسسية وأفضل موارد من الدفاع. |
5.1 Le 23 mai 2008, l'auteur argumente qu'il n'aurait pas pu alléguer les violations des articles 14 (par. 2, 3 a) et b)), 15 (par. 1), 2 (par. 1) et vraisemblablement 26 du Pacte avant que celles-ci ne se produisent. | UN | 5-1 يدفع صاحب البلاغ في 23 أيار/مايو 2008 بأنه لم يكن بإمكانه أن يدعي وجود انتهاكات للفقرة 2 والفقرة 3(أ) و(ب) من المادة 14 والفقرة 1 من المادة 15 والفقرة 1 من المادة 2 وعلى الأرجح المادة 26 من العهد قبل حدوثها. |
Ces routes n'auraient d'autre but que de faciliter les coupes dans la zone naturelle d'Hammastunturi en 1992, et, selon toute probabilité, en dehors de cette zone, dès l'été de 1991. | UN | ويدعي أصحاب البلاغ أن الهدف من بناء الطريقين هو تيسير أنشطة قطع اﻷخشاب داخل منطقة هاماستونتوري البرية في عام ١٩٩٢، وعلى اﻷرجح خارج منطقة اﻷراضي البرية في وقت مبكر قد يكون صيف عام ١٩٩١. |