L'accès des femmes à l'enseignement supérieur ainsi qu'à l'enseignement et à la formation techniques et professionnels a ainsi été amélioré. | UN | وتسنى تعزيز حصول المرأة على التعليم العالي المستوى وعلى التدريب والتعليم المهنيين والتقنيين. |
g) Guide des bonnes pratiques en matière d'accès des femmes à l'éducation et à la formation professionnelle dans les zones rurales; | UN | )ز( " دليل الممارسات الجيدة في المسائل المتعلقة بحصول المرأة على التعليم وعلى التدريب المهني في المناطق الريفية " ؛ |
Parallèlement, les techniques d'information et de communication offrent de nouvelles possibilités d'apprentissage, en particulier pour de nombreux groupes qui, auparavant, avaient difficilement accès à l'information et à la formation. | UN | وبموازاة ذلك، أتاحت تكنولوجيا المعلومات والاتصالات فرصاً جديدة ومتزايدة للتعلم، لا سيما بالنسبة إلى مجتمعات كثيرة واجهت في الماضي صعوبة في الحصول على المعلومات وعلى التدريب المناسب. |
7.66 Les activités relatives à l'élaboration d'une politique maritime et à la gestion intégrée des océans seront axées sur des approches mondiales susceptibles d'être adaptées aux niveaux régional et national et sur la formation aux niveaux national, régional et international. | UN | ٧ - ٦٦ وستركز اﻷنشطة المتعلقة بتطوير السياسة البحرية والادارة المتكاملة للمحيطات على النهج العالمية التي يمكن تكييفها إقليميا ووطنيا، وعلى التدريب على المستويات الوطنية والاقليمية والدولية. |
c) À prendre les mesures voulues pour créer un environnement favorable et propice à l'établissement de coopératives, notamment en instaurant un partenariat effectif entre les gouvernements et le mouvement coopératif et en veillant à promouvoir et appliquer une meilleure législation ainsi qu'en stimulant la formation, la recherche, l'échange de bonnes pratiques et la mise en valeur des ressources humaines; | UN | (ج) اتخاذ تدابير مناسبة ترمي إلى تهيئة بيئة داعمة ومؤاتية لتطوير التعاونيات بجملة وسائل منها إقامة شراكة فعالة بين الحكومات والحركة التعاونية، والتشجيع على سن وتنفيذ قوانين أفضل وعلى التدريب والبحث وتقاسم أفضل الممارسات وتنمية الموارد البشرية؛ |
Le Conseil a également précisé que les mesures relatives aux armes et à la formation technique ne s'appliquaient plus au Gouvernement de la RDC. | UN | وأوضح المجلس أيضا أن الإجراءات المفروضة على الأسلحة وعلى التدريب التقني لم تعد سارية على حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Il faut en outre éliminer toutes les disparités qui existent entre les sexes dans l'accès à l'enseignement tertiaire et à la formation professionnelle. | UN | ومن الضروري، فضلا عن ذلك، القضاء على جميع الفروق بين الجنسين في الحصول على التعليم في المرحلة الثالثة وعلى التدريب المهني. |
Il importe d'améliorer l'accès des femmes à l'enseignement et à la formation non scolaire en même temps que leur accès à d'autres biens et débouchés. | UN | ويجب تحقيق تحسين فرص حصول المرأة على التعليم وعلى التدريب غير النظامي بالاقتران مع تحسين إمكانية حصولها على الأصول والفرص الأخرى. |
Notant que la grande majorité des femmes vit en milieu rural, le Comité s'inquiète de leur situation, en particulier s'agissant de leur accès à l'éducation et à la formation professionnelle. | UN | 117 - وتلاحظ اللجنة وجود الأغلبية العظمى من النساء في المناطق الريفية، ويساورها القلق بسبب وضعهن، لا سيما فيما يتصل بفرص حصولهن على التعليم وعلى التدريب المهني. |
Notant que la grande majorité des femmes vit en milieu rural, le Comité s'inquiète de leur situation, en particulier s'agissant de leur accès à l'éducation et à la formation professionnelle. | UN | 117 - وتلاحظ اللجنة وجود الأغلبية العظمى من النساء في المناطق الريفية، ويساورها القلق بسبب وضعهن، لا سيما فيما يتصل بفرص حصولهن على التعليم وعلى التدريب المهني. |
200. Le Comité recommande à l'État partie d'élaborer et de mettre en œuvre des mesures destinées à garantir le respect des droits des enfants handicapés, notamment à améliorer leur accès aux services de santé et à l'enseignement et à la formation professionnelle. | UN | 200- توصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بوضع وتنفيذ تدابير تهدف الى ضمان احترام حقوق الأطفال المعوقين، بما في ذلك تحسين سبل حصولهم على الخدمات الصحية والتعليمية وعلى التدريب المهني. |
7. Se félicite, à cet égard, de la création, par la Communauté, du Réseau des femmes d'affaires, qui vise à autonomiser les femmes, notamment en leur facilitant l'accès, dans de bonnes conditions, au crédit et à la formation commerciale et technique ; | UN | 7 - ترحب في هذا الصدد بقيام الجماعة الإنمائية بإنشاء شبكة إشراك المرأة في مجتمع الأعمال، بهدف تمكين المرأة بجملة وسائل من بينها تيسير وتعزيز إمكانية حصولها على الائتمان وعلى التدريب في مجال الأعمال والمهارات التقنية؛ |
La Constitution garantit aux femmes un accès égal à l'éducation et à la formation professionnelle, au travail et à l'avancement professionnel, à l'activité sociale, politique et culturelle et aux autres domaines d'activité, ainsi que la création de conditions qui protègent leur travail et leur santé. | UN | يكفل الدستور للمرأة الحصول على التعليم وعلى التدريب المهني وعلى العمل وعلى الترقي الوظيفي وإمكانية المشاركة في الأنشطة الاجتماعية والسياسية والثقافية والمجالات الأخرى للنشاط على قدم المساواة مع الرجل، كما يكفل تهيئة الظروف التي تصون عملها وصحتها. |
c) La Constitution garantit aux femmes un accès égal à l'éducation et à la formation professionnelle, au travail et à l'avancement, à l'activité sociale, politique et culturelle et aux autres domaines d'activité, ainsi que la création de conditions qui protègent leur emploi. | UN | (ج) يضمن الدستور للمرأة الحصول على التعليم وعلى التدريب المهني وعلى العمل وعلى الترقي الوظيفي وإمكانية مزاولة الأنشطة الاجتماعية والسياسية والثقافية وغيرها من الأنشطة وكذلك تهيئة الظروف التي تحمي عملها. |
9. Décide également que la procédure d'exemption prévue à l'alinéa e du paragraphe 8 de la résolution 1572 (2004) ne s'appliquera qu'aux armes et matériel connexe et aux véhicules et à la formation et l'assistance visant à appuyer la réforme ivoirienne du secteur de la sécurité, sur demande officielle présentée par le Gouvernement ivoirien avec l'accord préalable du Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1572 (2004) ; | UN | 9 - يقرر أيضا أن يقتصر تطبيق تدابير الاستثناء المنصوص عليها في الفقرة 8 (هـ) من القرار 1572 (2004) على الأسلحة وما يتصل بها من أعتدة والمركبات وعلى التدريب والمساعدة في المجال التقني التي يتم توفيرها لدعم العملية الإيفوارية لإصلاح قطاع الأمن، بناء على طلب رسمي من حكومة كوت ديفوار توافق عليه مسبقا لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1572 (2004)؛ |
7.66 Les activités relatives à l'élaboration d'une politique maritime et à la gestion intégrée des océans seront axées sur des approches mondiales susceptibles d'être adaptées aux niveaux régional et national et sur la formation aux niveaux national, régional et international. | UN | ٧ -٦٦ وستركز اﻷنشطة المتعلقة بتطوير السياسة البحرية والادارة المتكاملة للمحيطات على النهج العالمية التي يمكن تكييفها إقليميا ووطنيا، وعلى التدريب على المستويات الوطنية والاقليمية والدولية. |
Conformément aux recommandations de la réunion, le Département a mis l'accent tout particulièrement sur les services consultatifs et sur la formation aux aspects méthodologiques de l'administration des projets ainsi que sur le perfectionnement des cadres. | UN | وتمشيا مع توصيات هذا الاجتماع شددت اﻹدارة بصورة خاصة على الخدمات الاستشارية وعلى التدريب على جوانب إدارة المشاريع باعتبارها " عملية متكاملة " وعلى التدريب اﻹداري. |
Conformément aux recommandations de la réunion, le Département a mis l'accent tout particulièrement sur les services consultatifs et sur la formation aux aspects méthodologiques de l'administration des projets ainsi que sur le perfectionnement des cadres. | UN | وتمشيا مع توصيات هذا الاجتماع شددت اﻹدارة بصورة خاصة على الخدمات الاستشارية وعلى التدريب على جوانب إدارة المشاريع باعتبارها " عملية متكاملة " وعلى التدريب اﻹداري. |
c) À prendre les mesures voulues pour créer un environnement favorable et propice à l'établissement de coopératives, notamment en instaurant un partenariat effectif entre les gouvernements et le mouvement coopératif et en favorisant l'amélioration de la législation ainsi qu'en stimulant la formation, la recherche, l'échange des bonnes pratiques et la mise en valeur des ressources humaines; | UN | (ج) اتخاذ تدابير مناسبة ترمي إلى تهيئة بيئة داعمة ومؤاتية لتطوير التعاونيات بجملة وسائل منها إقامة شراكة فعالة بين الحكومات والحركة التعاونية، والتشجيع على سن قوانين أفضل وعلى التدريب والبحث وتقاسم أفضل الممارسات وتنمية الموارد البشرية؛ |
c) À prendre les mesures voulues pour créer un environnement favorable et propice à l'établissement de coopératives, notamment en instaurant un partenariat effectif entre les gouvernements et le mouvement coopératif et en veillant à promouvoir et appliquer une meilleure législation ainsi qu'en stimulant la formation, la recherche, l'échange de bonnes pratiques et la mise en valeur des ressources humaines ; | UN | (ج) اتخاذ تدابير مناسبة ترمي إلى تهيئة بيئة داعمة ومؤاتية وتمكينية لتطوير التعاونيات بجملة وسائل منها إقامة شراكة فعالة بين الحكومات والحركة التعاونية، والتشجيع على سن وتنفيذ قوانين أفضل وعلى التدريب والبحث وتقاسم أفضل الممارسات الجيدة وتنمية الموارد البشرية؛ |