les États Membres doivent arrêter les terroristes se trouvant sur leur territoire et non pas leur assurer l'impunité. | UN | وعلى الدول الأعضاء أن تحتجز الإرهابيين الموجودين في أراضيها بدلا من تمكينهم من الإفلات من العقاب. |
les États Membres doivent s'employer à proscrire ces penchants. | UN | وعلى الدول الأعضاء أن تعمل على تصحيح تلك العادات. |
À cette fin, les États Membres doivent élaborer une approche cohérente en vue de développer les capacités nécessaires. | UN | وعلى الدول الأعضاء أن تضع نهجاً متسقاً لتطوير القدرات اللازمة لتحقيق هذا الهدف. |
les États Membres devraient établir des directives pour l'application de cette proposition d'une façon qui permette d'examiner chaque cas individuel, après consultation avec les États hôtes. | UN | وعلى الدول الأعضاء أن تضع معايير إرشادية لكيفية تطبيق مثل هذا المقترح بحيث يتم النظر في كل حالة على حدة وبعد التشاور مع الدول المضيفة المعنية. |
les États Membres devraient prêter attention aux propos du Secrétaire général reconnaissant que | UN | وعلى الدول الأعضاء أن تهتم بما اعترف به الأمين العام حيث ذكر: |
les États Membres doivent accentuer leurs efforts, dans la limite de leurs capacités, en vue de renforcer l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime. | UN | وعلى الدول الأعضاء أن تزيد جهودها، وفقا لقدراتها، لتعزيز مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة. |
les États Membres doivent manifester la volonté politique d'assurer l'application effective des résolutions de l'Assemblée générale afin de maintenir son autorité. | UN | وعلى الدول الأعضاء أن تظهر الإرادة السياسية بغية ضمان التنفيذ الفعال لقرارات الجمعية حفاظاً على سلطتها. |
les États Membres doivent faire plus d'efforts pour commencer des négociations sérieuses sur un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles. | UN | وعلى الدول الأعضاء أن تعمل بجدّية أكبر لبدء المفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية بطريقة ناجعة. |
les États Membres doivent saisir l'occasion d'apporter leur pierre à l'édifice, en se montrant prêts à accroître les ressources du Haut Commissariat. | UN | وعلى الدول الأعضاء أن تنتهز فرصة المساهمة في عملية التغيير، ولا سيما عن طريق استعدادها لزيادة قاعدة موارد المكتب. |
les États Membres doivent s'acquitter de leurs obligations financières à l'égard de l'Organisation intégralement, en temps voulu et sans conditions. | UN | وعلى الدول الأعضاء أن تفي بالتزاماتها المالية للمنظمة كاملة، وفي الأوان الصحيح وبدون أية شروط. |
les États Membres doivent appliquer ces textes intégralement et exécuter les obligations qu'ils mettent à leur charge. | UN | وعلى الدول الأعضاء أن تطبق تلك النصوص بشكل كامل، وأن تفي بالتزاماتها الواردة فيها. |
les États Membres doivent respecter ces instruments dans leurs relations internationales. | UN | وعلى الدول الأعضاء أن تحترم تلك الصكوك في إطار علاقاتها الدولية. |
les États Membres doivent travailler assidûment durant cette session pour donner substance aux négociations convenues sur les modalités du Conseil. | UN | وعلى الدول الأعضاء أن تعمل بشكل دؤوب خلال هذه الدورة لإعطاء مضمون للمفاوضات المتفق عليها بشأن أساليب عمل المجلس. |
les États Membres doivent tirer parti de l'élan actuel pour assurer que le Conseil soit à même de s'acquitter efficacement de son mandat. | UN | وعلى الدول الأعضاء أن تستفيد الفائدة الكاملة من الزخم المكتسب لضمان منح المجلس ولاية فعالة. |
les États Membres doivent éviter d'utiliser la question des droits de l'homme comme un outil de pression politique sur certains pays. | UN | وعلى الدول الأعضاء أن تتجنب استخدام برنامج حقوق الإنسان باعتباره أداة للضغط السياسي على بلدان مختارة. |
les États Membres doivent être disposés à couvrir les dépenses relatives à la sûreté et à la sécurité du personnel des Nations Unies. | UN | وعلى الدول الأعضاء أن تبدي رغبتها في تغطية التكاليف التي تكفل سلامة موظفي الأمم المتحدة وأمنهم. |
Il est politique ou économique de par sa nature et les États Membres doivent conjuguer leurs efforts et en analyser les causes profondes pour le combattre. | UN | وعلى الدول الأعضاء أن تتضافر جهودها لكي تحلل أسبابه الجذرية بغرض مكافحته. |
les États Membres devraient envisager de faire part de leur expérience en matière de conversion à d'autres pays. | UN | وعلى الدول الأعضاء أن تنظر في إطلاع البلدان الأخرى على تجاربها فيما يتعلق بالتحويل. |
les États Membres devraient arrêter la longueur du mandat des membres du Conseil des droits de l'homme, leur mode d'élection et les modalités de roulement. | UN | وعلى الدول الأعضاء أن تبت في شأن فترة العضوية وكيفية انتخاب أعضاء المجلس وتناوب الأعضاء. |
les États Membres devraient examiner cette demande avec équité et objectivité et en décider comme il convient. | UN | وعلى الدول الأعضاء أن تدرس الطلب بعدالة وموضوعية وأن تقرر بشأن مصيره بالطريقة المنصوص عليها. |
il appartient aux États Membres de faire de notre session une contribution historique au projet universel de règlement des problèmes mondiaux et de renforcement de la sécurité collective. | UN | وعلى الدول الأعضاء أن تعمل على أن تكون دورة الجمعية هذه إسهاما تاريخيا في جهد عالمي لحل المشكلات العالمية وتعزيز الأمن الجماعي. |
il incombe aux États Membres de protéger les droits fondamentaux des femmes - qu'il s'agisse des droits civils, politiques, sociaux, culturels ou économiques, ou encore du droit au développement - afin qu'il soit possible de lutter contre la violence sexiste. | UN | وعلى الدول الأعضاء أن تحمي حقوق الإنسان، فضلاً عن الحقوق المدنية والسياسية والاجتماعية والثقافية للمرأة بما في ذلك الحق في التنمية من أجل شن الحرب على العنف المرتكب على أساس جنساني. |