Ces questions doivent être examinées au niveau local ou municipal ainsi qu'au niveau national. | UN | وهذه قضايا يلزم أن تعالج على الصعيد المحلي وصعيد البلديات وعلى الصعيد الوطني. |
Pour mieux gouverner au niveau national et mieux gouverner ensemble au niveau international, il faut des États forts dotés d'institutions efficaces. | UN | وعلى الصعيد الوطني يجب أن يكون حكمنا أفضل، وعلى الصعيد الدولي يجب أن نتعلم أساليب أفضل للحكم معا. |
Il se déploie au niveau local, au niveau national et par-delà les frontières et les continents. | UN | يجري العمل التطوعي على مستوى المجتمع المحلي، وعلى الصعيد الوطني وعبر الحدود والقارات. |
Le tableau 6 ci-dessous indique les taux d'alphabétisme des adultes dans les zones rurales et urbaines et sur le plan national. | UN | ويورد الجدول 6 أدناه نسب إلمام البالغين بالقراءة والكتابة في المناطق الريفية والحضرية وعلى الصعيد الوطني. |
Souvent, cet aspect n'est pas mis en pratique au sein de l'Organisation des Nations Unies et au plan national. | UN | ولم يترجم هذا في كثير من الأحيان إلى ممارسة عملية داخل الأمم المتحدة وعلى الصعيد الوطني. |
Aucun service d'orientation n'existe à l'échelon national. | UN | وعلى الصعيد الوطني لا توجد خدمات لتقديم لمواصلة دورهم في المجتمع من خلال مساعدتهم على |
Elles visent à encourager la coopération et la collaboration entre organes régionaux, entre la communauté internationale et les programmes régionaux, ainsi qu'au niveau national. | UN | وهي تهدف إلى تشجيع التعاون والعمل فيما بين الهيئات الاقليمية المجتمع الدولي والبرامج الاقليمية وعلى الصعيد الوطني. |
au niveau national, les Fidji continueront d'encourager la poursuite de la participation des organisations non gouvernementales et des groupes communautaires dans le sens des objectifs du Caire. | UN | وعلى الصعيد الوطني ستشجع فيجي على استمرار مساهمة المنظمات غير الحكومية والمجموعات المحلية في تحقيق أهداف مؤتمر القاهرة. |
au niveau national, le Pérou a pris plusieurs mesures en faveur des migrants, notamment dans le domaine de la prévention et de la répression de la traite des personnes. | UN | وعلى الصعيد الوطني اتخذت بيرو عدة تدابير لصالح المهاجرين، ولا سيما في مجال منع وقمع الاتجار بالأشخاص. |
Les États parties devraient appuyer le développement de mécanismes officiels de participation à l'école et, plus largement, au niveau national, afin que les enfants puissent effectivement utiliser les capacités qu'ils ont acquises. | UN | ولذلك الغرض، ينبغي للدول الأطراف أن تدعم تطوير آليات المشاركة الرسمية في المدارس وعلى الصعيد الوطني بشكل أوسع، حتى يتمكن الأطفال من استخدام ما اكتسبوه من قدرات استخداماً فعالاً. |
Dans le cadre de 12 réunions avec les autorités des provinces du Nord-Kivu, du Sud-Kivu, de l'Ituri et au niveau national à Kinshasa | UN | من خلال عقد 12 اجتماعاً مع سلطات المقاطعات في كيفو الشمالية، وكيفو الجنوبية، وإيتوري، وعلى الصعيد الوطني في كينشاسا |
Dix-huit pays ont appuyé les efforts des rescapées, au niveau local comme au niveau national, pour sensibiliser les communautés, assurer l'entraide et plaider en faveur d'une meilleure santé maternelle. | UN | وقد دعم 18 بلدا الناجيات من الناسور في توعية المجتمعات المحلية، وتقديم الدعم للأقران، والدعوة إلى تحسين صحة الأم على صعيدي المجتمع المحلي وعلى الصعيد الوطني معا. |
au niveau national, le Brésil s'efforce de garantir l'accès universel à l'eau potable et à l'assainissement. | UN | وعلى الصعيد الوطني تعمل البرازيل في سبيل كفالة حصول الجميع على مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي. |
Le moment est maintenant venu de travailler collectivement, au niveau bilatéral et au niveau national, pour accélérer le rythme des progrès de la réalisation des OMD et des autres objectifs de développement arrêtés au niveau international. | UN | ولقد حان الآن وقت العمل الجماعي والثنائي وعلى الصعيد الوطني لتسريع التقدم صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
En outre, au niveau national, une politique sur le harcèlement sexuel au travail était à l'étude. | UN | وعلى الصعيد الوطني أيضاً، يجري النظر في سياسة بشأن التحرش الجنسي في مكان العمل. |
au niveau national, le Gouvernement prend des mesures pour promouvoir, faciliter et réguler le développement des technologies de l'information. | UN | وعلى الصعيد الوطني فإن الحكومة تعمل لتعزيز وتسهيل وتنظيم تكنولوجيا المعلومات. |
Cette Déclaration contient un programme d'action dont les détails doivent être définis dans le cadre des institutions internationales et européennes et au niveau national. | UN | ويتضمن إعلان لاهاي خطة عمل محددة، ينبغي أن تضع تفاصيلها المؤسسات الدولية واﻷوروبية وعلى الصعيد الوطني. |
sur le plan national, il est nécessaire de créer un système unique pour recenser les victimes. | UN | وعلى الصعيد الوطني قال إن الحاجة تدعو إلى إقامة نظام وحيد لتسجيل ضحايا العنف. |
au plan national tout d'abord, les pays ont réagi. | UN | وعلى الصعيد الوطني بدأت البــلاد تنشط. |
à l'échelon national, les initiatives de codéveloppement devraient bénéficier d'une plus grande coordination et d'une meilleure cohésion entre les politiques de migration et de développement. | UN | وعلى الصعيد الوطني ينبغي اتخاذ زمام مبادرات تهدف إلى تحقيق تنسيق أكبر وتماسك أفضل بين سياسات الهجرة وسياسات التنمية. |
à l'échelle nationale, les femmes ont également accédé à l'organe suprême du Tokelau, le Fono général. | UN | وعلى الصعيد الوطني, اخترقت النساء أيضا أعلى جهاز لاتخاذ القرارات في توكيلاو, وتعد مجلس الفونو العام. |
Elles ont mené, à travers des ateliers, des actions d'information et de sensibilisation aux niveaux provincial et national. | UN | فقد اضطلعت من خلال حلقات عمل، بأنشطة إعلامية وحملات توعية على مستوى المقاطعات وعلى الصعيد الوطني. |
a l'échelon national, la désertification et la sécheresse ont des conséquences défavorables pour 8 à 10 millions d'habitants. | UN | وعلى الصعيد الوطني يؤثر التصحر والجفاف تأثيراً سيئاً على ما بين 8 و10 ملايين من الناس. |
Publication par le Gouvernement d'un rapport sur les insuffisances relevées dans les systèmes et mécanismes de transversalisation de la problématique hommes-femmes au niveau des comtés et du pays | UN | صدور تقرير الحكومة عن الثغرات في أنظمة وآليات تعميم المنظور الجنساني على صعيد المقاطعات وعلى الصعيد الوطني |
Les enseignements et les capacités acquis seront exploités en vue d'élargir les initiatives à l'échelle locale, urbaine et nationale. | UN | سيُستفاد من الدروس المستخلصة والقدرات المنماة للارتقاء بتلك الأحياء على صعيد المجتمع المحلي والمدينة وعلى الصعيد الوطني في جميع أنحاء العالم. |