les institutions financières internationales devraient prendre des mesures pour aider les gouvernements à fournir ces services de santé en adoptant des politiques favorables aux investissements publics dans le domaine de la santé. | UN | وعلى المؤسسات المالية الدولية أن تتخذ الخطوات اللازمة لمساعدة الحكومات على توفير هذه الخدمات الصحية عن طريق وضع سياسات تشجع على الاستثمار العام في مجال الصحة. |
les institutions financières internationales doivent, pour leur part, garantir une économie mondiale équilibrée et stable. | UN | وعلى المؤسسات المالية الدولية من جانبها، أن تكفل وجود اقتصاد عالمي متوازن ومستقر. |
les institutions financières internationales et la communauté des donateurs ont un rôle particulièrement important à jouer en la matière. | UN | وعلى المؤسسات المالية الدولية ومجتمع المانحين أن يلعبوا دورا هاما في هذا الشأن. |
les institutions financières internationales se doivent de tenir compte du poids accru des pays en développement et d'accroître le nombre de voix accordé à ces pays. | UN | وعلى المؤسسات المالية الدولية أن تأخذ في الحسبان بزيادة وزن البلدان النامية وأن تزيد من قوة تصويتها. |
les institutions financières internationales, quant à elles, devraient accroître l'aide concessionnelle aux pays en développement afin de répondre à leurs besoins en matière de ressources pour le développement. | UN | وعلى المؤسسات المالية الدولية أن تقوم بزيادة المعونة التساهلية التي تقدمها الى البلدان النامية تلبية لاحتياجاتها في مجال التمويل من أجل التنمية. |
les institutions financières internationales et autres organismes intéressés devraient collaborer étroitement afin de renforcer mutuellement leurs efforts respectifs de surveillance et de coordination des politiques. | UN | وعلى المؤسسات المالية الدولية والكيانات الأخرى الشبيهة أن تعمل معا على نحو وثيق على التعزيز المتبادل لجهود المراقبة وتنسيق السياسات الخاصة بكل منها. |
À l'image des États membres de la Ligue des États arabes, qui se sont engagés à atteindre et maintenir leur objectif de contributions au budget des services administratifs de l'Office, les institutions financières internationales et les donateurs de l'UNRWA doivent prendre des mesures urgentes pour régler le problème du déficit budgétaire chronique de l'Office. | UN | وعلى المؤسسات المالية الدولية والجهات المانحة للأونروا أن تتخذ إجراءات عاجلة للتصدي للنقص المزمن في ميزانية الوكالة، على نحو ما فعلته الدول الأعضاء في جامعة الدول العربية بشأن تعهدها بتحقيق مستوى مساهماتها المقدمة لميزانية الوكالة الأساسية ومواصلتها |
les institutions financières internationales devraient également faire en sorte que les pays en développement soient mieux à même de supporter les risques consécutifs à des chocs extérieurs et de transférer ces risques sur les marchés internationaux des capitaux, grâce aux instruments financiers mis au point au fil du temps dans le secteur privé. | UN | 8 - وعلى المؤسسات المالية الدولية أيضا أن تعمل على زيادة تمكين البلدان النامية من تحمل المخاطر الناجمة عن الصدمات الخارجية، وتمكينها أيضا من نقل المخاطر إلى أسواق رؤوس الأموال الدولية من خلال الصكوك المالية التي تبلورت على مر الزمن في إطار القطاع الخاص. |