ويكيبيديا

    "وعلى حد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour reprendre les
        
    • comme l'
        
    • Comme le
        
    • après ce
        
    • selon les
        
    • Ainsi que
        
    • Pour autant
        
    • Autant que
        
    • ce que j'en
        
    • et de ce que
        
    • que je sache
        
    pour reprendre les termes d'Irene Khan, Secrétaire générale d'Amnesty International : UN 5 - وعلى حد قول إيرين خان، الأمينة العامة لهيئة العفو الدولية:
    pour reprendre les termes d'un commentateur averti qui partage ce point de vue: UN وعلى حد قول معلق مطلع يشاطر هذا الرأي:
    comme l'a dit notre Président fondateur, M. Mangaliso Robert Sobukwe : UN وعلى حد قول الرئيس المؤسس السيد منغاليسو روبرت سوبوكوي:
    Comme le Secrétaire général l'a dit avec justesse, la sécurité va au-delà des questions de territoires et d'armes. UN وعلى حد تعبير اﻷمين العام على نحو بليغ تماما فإن اﻷمن يعني ما هو أكثر بكثير من مسائل اﻷرض والسلاح.
    D'après ce même témoin, le deuxième appareil faisait du surplace à une certaine altitude au-dessus du lieu de l'attaque en vue d'assurer une protection. UN وعلى حد قول شاهد العيان نفسه، كانت الطائرة الثانية في حالة ترقب وقائي على ارتفاع فوق موقع الهجوم.
    selon les FDI, les soldats auraient essuyé des tirs en provenance de ces deux maisons. UN وعلى حد قول جيش الدفاع اﻹسرائيلي، فإن نيرانا كانت قد أطلقت على الجنود من هذين المنزلين.
    Ainsi que le proclame la Constitution arménienne, < < la famille, la maternité et les enfants sont placés sous la protection de la société et de l'État, qui doivent prendre soin d'eux > > . UN وعلى حد الإعلان في دستور أرمينيا، فقد تم وضع الأسرة والأمومة والطفولة تحت رعاية وحماية المجتمع والدولة.
    Pour autant que la Mission puisse s'en rendre compte, la plupart des renseignements demandés sur le formulaire type ne sont pas applicables à la Jamaïque. UN وعلى حد علم هذه البعثة فإن معظم المعلومات المطلوبة في النموذج الموحد غير ذات صلة بجامايكا.
    pour reprendre les mots de Patricia Williams : UN وعلى حد تعبير باتريشيا ويليامز:
    pour reprendre les termes utilisés par le Secrétaire général, les menaces aujourd'hui sont à la fois < < directes > > et < < indirectes > > et tendent à se renforcer les unes et les autres. UN وعلى حد تعبير الأمين العام، فإن أخطار اليوم نوعان، " قاس " و " لين " ، وكلاهما متعاضدان.
    pour reprendre les termes du Secrétaire général, < < L'heure est venue d'écrire un nouveau contrat social pour le XXIe siècle. UN وعلى حد قول الأمين العام، فإن: " الوقت قد حان لوضع عقد اجتماعي جديدة للقرن الواحد والعشرين.
    comme l'a dit le Sénateur Leahy, des États-Unis, il existe de bonnes raisons humanitaires et pratiques pour lesquelles les forces armées qui détiennent des bombes en grappe devraient investir dans des dispositifs fiables. UN وعلى حد قول السيناتور لإهي من الولايات المتحدة، إن هناك أسبابا إنسانية وعملية وجيهة تفسر لماذا ينبغي للقوات المسلحة التي لها قنابل عنقودية، أن تستثمر في صمامات موثوقة.
    comme l'a dit le Sénateur Leahy, des États-Unis, il existe de bonnes raisons humanitaires et pratiques pour lesquelles les forces armées qui détiennent des bombes en grappe devraient investir dans des dispositifs fiables. UN وعلى حد قول السيناتور لإهي من الولايات المتحدة، إن هناك أسبابا إنسانية وعملية وجيهة تفسر لماذا ينبغي للقوات المسلحة التي لها قنابل عنقودية، أن تستثمر في صمامات موثوقة.
    Les règles du jus cogens incluent, comme l'écrit Roberto Ago : UN وعلى حد تعبير روبرت أغو، فإن القواعد اﻵمرة تشمل:
    Car, Comme le rappelle si noblement le préambule de la Déclaration universelle des droits de l'homme, UN وعلى حد التعبير النبيل في ديباجة الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، فإن
    Comme le fondateur de notre nation, le Roi Moshoeshoe I, l'a dit : UN وعلى حد قول مؤسس دولتنا، الملك موشويشو اﻷول، فإن:
    Comme le dit l'adage, mieux vaut prévenir que guérir. UN وعلى حد القول المأثور، الوقاية خير من العلاج.
    D'après ce que je vois, la chose la plus flagrante là-bas est que les habitants sont beaux. Open Subtitles وعلى حد ما أرى أكبر شيء يجري لصالحها هو أن أشكال الناس جميل
    selon les observateurs internationaux, la campagne de violence qui se poursuit fait que nombre d'habitants passent les nuits dans un état de frayeur constante. UN وعلى حد قول المراقبين الدوليين، فقد جعلت حملة العنف الجارية عددا كبيرا من اﻷهالي يمضون لياليهم في حالة رعب مستمرة.
    D'après Amer Rashid, ce dernier chiffre s'appuie sur un raisonnement mathématique Ainsi que sur les résultats de l'analyse des ogives récemment déterrées à Al-Nibai. UN وعلى حد قول عامر رشيد، استند هذا الرقم اﻷخير إلى تفسير رياضي مقرون بنتائج تحليل الرؤوس الحربية التي استخرجت حفرا من النباعي.
    Pour autant qu'il le sache, les faits n'ont pas changé à cet égard. UN وعلى حد علمه، إن الوقائع لم تتغير في هذا الصدد.
    Autant que la Mission puisse en juger, la plupart des informations demandées sur le formulaire type ne concernent pas la Jamaïque. UN وعلى حد علم هذه البعثة، فإن معظم المعلومات المطلوبة في الاستمارة الموحدة غير ذات صلة بالنسبة لجامايكا.
    A ce que j'en sais, James ne lui a rien donné Open Subtitles وعلى حد علمي، فإن جايمس لم يخبره شيئاً بعد.
    Chérie, tu viens ici chaque weekend, parfois même pendant la semaine, et de ce que je sais, il y a pas de garçon impliqué, alors je ne sais pas ce que tu mijotes. Open Subtitles عزيزتي، أنتِ تأتين هنا في نهاية كل أسبوع، وأحياناً في منتصف الأسبوع، وعلى حد علمي لستِ مرتبطة بأحد، لذا فإنّي لا أدري ما تفعلينه إطلاقاً.
    que je sache, pas plus la Malaisie, qui a pris l'initiative de ce projet de résolution, que les autres coauteurs n'ont demandé ce renvoi. UN وعلى حد علمي، لم تطلب ماليزيا، الدولة التي بادرت بتقديم مشروع القرار، ولا الوفود المتبنية اﻷخرى، التأجيل، التمس إيضاحا بشأن هذا اﻷمر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد