ويكيبيديا

    "وعلى متن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et à bord
        
    • à bord de
        
    Ces étrangers sont introduits clandestinement dans les soutes des navires, dans des conteneurs et à bord de bateaux de pêche, pour la plupart non immatriculés. UN إذ يجري تهريب اﻷجانب في عنابر السفن وحاوياتها وعلى متن سفن الصيد، وكثير منها غير مسجل.
    Ce même droit prévoit par ailleurs des règles minimales quant à l'information de l'ensemble des passagers, avant et au cours de leur voyage, ainsi qu'une information générale sur leurs droits dans les terminaux et à bord des navires. UN كما ينص القانون ذاته على القواعد الدنيا لإعلام جميع الركاب قبل سفرهم وخلاله وإمدادهم بالمعلومات العامة عن حقوقهم في المحطات وعلى متن السفن.
    Les 8 et 11 du mois, des éléments armés montés sur des chameaux et à bord de véhicules ont incendié plusieurs villages près du camp de personnes déplacées de Shadad, à 70 kilomètres au sud d'El Fasher. UN ففي يومي 8 و 11 تشرين الأول/أكتوبر، قامت عناصر مسلحة تمتطي ظهور الجمال وعلى متن مركبات بإحراق قرى عدة قرب مخيم شداد للمشردين داخليا الواقع على بعد 70 كم جنوبي الفاشر.
    Quelles sont les mesures de sécurité que le Myanmar a mises en place afin de vérifier l'intégrité du personnel employé dans les installations portuaires et à bord des navires, au moment de leur embauche et pendant toute la durée de leur emploi? UN سؤال 2: ما هي الضمانات التي وضعتها ميانمار للتأكد من نزاهة الموظفين العاملين بالمرافق المرفئية وعلى متن السفن، سواء عند تعيينهم أو خلال فترة العمل؟
    à bord de l'Eleftheri Mesogios, il avait aussi été décidé de ne pas utiliser les tuyaux d'arrosage car ils pouvaient être pris pour des armes. UN وعلى متن الفيثري مسيوغيوس، تقرر أيضاً أنه يمكن إساءة فهم خراطيم المياه على أنها أسلحة وبالتالي ينبغي عدم استعمالها.
    [ Homme À La Télévision ] En pleine heure de pointe, des bombes ont explosé... dans trois trains bondés et à bord d'un autobus. Open Subtitles العمل اليومي فيساعةالذروة،فجرت قنابل... في ثلاثة قطارات مزدحمة وعلى متن حافلة.
    d) La somme totale des ISC dans un conteneur de transport et à bord d'un moyen de transport ne doit pas dépasser les valeurs indiquées au tableau 7.1.6.4.2. UN )د( يجب ألا يتجاوز المجموع الكلي ﻷمان الحرجية في حاوية للبضائع وعلى متن وسيلة للنقل القيم الموضحة في الجدول ٧-١-٦-٤-٢.
    134. Le Sous-Comité a noté que les compétences développées pour les vols spatiaux de longue durée étaient utilisées pour fournir des services médicaux dans les zones touchées par une catastrophe, dans les régions rurales et reculées et à bord des avions. UN 134- ولاحظت اللجنة الفرعية أن القدرات التي طوِّرت للتحليق في الفضاء لفترات طويلة تُستخدم لتوفير الخدمات الطبية في المناطق المصابة بكوارث وفي الأماكن الريفية والنائية وعلى متن الطائرات.
    B. Quelles mesures de sauvegarde la Chine a-t-elle mises en place en vue de contrôler l'intégrité des membres du personnel engagé dans les installations portuaires et à bord des navires tant à l'embauche qu'en cours de contrat d'emploi? UN باء - ما هي الضمانات التي وضعتها الصين للتحقق من سلامة الموظفين العاملين في المرافق المرفئية وعلى متن السفن، عند استئجارهم وأثناء العمل على السواء؟
    197. Le Ministère de la défense demande à être indemnisé de la perte de matériel et de pièces de rechange dans les entrepôts et magasins de son Service technique, ainsi que de la perte de matériel de défense navale entreposé dans sa base navale et à bord de ses navires durant la période d'occupation. UN 197- تطلب وزارة الدفاع تعويضا عن خسائر المعدات وقطع الغيار من مخازن ومستودعات فرع الإمداد التقني التابع لها، وعن خسائر المعدات البحرية المخزونة في قاعدتها البحرية وعلى متن سفنها أثناء فترة الاحتلال.
    Le 17 avril, des affrontements ont opposé plusieurs centaines d'Habbaniya à cheval et à bord de 31 véhicules à des Salamat, faisant 31 morts et 63 blessés chez les Habbaniya. UN وخلال إحدى المصادمات، في 17 نيسان/أبريل، اشتبكت عدة مئات من أفراد قبيلة الهبانية على ظهر خيول وعلى متن مركبات عددها 31 مركبة مع أفراد قبيلة سلامات، مما أدى إلى مقتل 31 وإصابة 63 من أبناء قبيلة الهبانية.
    À sa vingt-huitième session (30 octobre-3 novembre 2000), le Comité de la simplification des formalités de l'OMI a noté qu'en raison de la persistance d'un nombre élevé d'incidents impliquant des passagers clandestins, les mesures prises dans les ports et à bord des navires pour empêcher l'embarquement de passagers clandestins devraient être renforcées. UN 236 - ولاحظت لجنة التيسير التابعة للمنظمة البحرية الدولية في دورتها 28 (30 تشرين الأول/أكتوبر - 3 تشرين الثاني/نوفمبر 2000) أن استمرار العدد المرتفع للحوادث المتعلقة بالمسافرين خلسة يشير إلى أنه يتعين تعزيز التدابير المتخذة في الموانئ وعلى متن السفن للحؤول دون وصول المسافرين خلسة إلى ظهر السفن.
    Le Comité s'emploie aussi à promouvoir l'application par tous les États de la Convention internationale pour la sauvegarde de la vie humaine en mer et du Code international pour la sûreté des navires et des installations portuaires, nécessaire à la détection et à la prévention des déplacements de terroristes dans les installations portuaires et à bord des navires. UN وتشجع اللجنة أيضا جميع الدول الأعضاء على أن تنفذ على نحو فعال الاتفاقية الدولية لحماية الأرواح في البحر والمدونة الدولية لأمن السفن والمرافق المرفئية، باعتبار ذلك جزءا من التدابير اللازمة للكشف عن تحركات الإرهابيين ومنعها في هذه المرافق وعلى متن السفن().
    1. À l'égard de la sécurité des navires et de la sûreté de leurs passagers et de leurs équipages, l'Assemblée de l'Organisation maritime internationale, par sa résolution A 584(14) du 20 novembre 1985 a demandé aux Gouvernements, autorités et administrations portuaires, propriétaires et exploitants de navires, capitaines et équipages, de prendre des mesures pour revoir et, si nécessaire, renforcer la sécurité au port et à bord. UN ١ - فيما يتعلق بسلامة السفن وأمن ركابها وأطقمها، دعت الجمعية العمومية، للمنظمة البحرية الدولية، في قرارها جيم - ٥٨٤ )١٤( المؤرخ ٢٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥، الحكومات وسلطات المرافئ وإدارتها وأصحاب السفن ومشغليها وربابنتها وأطقمها إلى استعراض التدابير اﻷمنية في المرافئ وعلى متن السفن، وتعزيزها إذا لزم اﻷمر.
    S'il est admis que la majeure partie du secteur de la pêche assure des conditions de travail et de vie décentes aux pêcheurs, le rapport de l'OIT publié en 2013, intitulé < < Caught at Sea - Forced Labour and Trafficking in Fisheries > > , recense des cas graves de mauvais traitements dans certaines pêcheries et à bord de certains navires, qui peuvent être assimilés au travail forcé et à la traite d'êtres humains. UN 29 - وبينما يوجد إقرار بأن أغلب جهات هذه الصناعة توفر ظروف عمل وعيش لائقة للصيادين، فإن تقرير مكتب العمل الدولي لعام 2013 المعنون " عالقون في البحر: العمل الجبري والاتجار بالبشر في مصايد الأسماك " ، يكشف عن حوادث انتهاك جسيمة في بعض مصايد الأسماك وعلى متن بعض سفن الصيد، ترقى إلى العمل الجبري والاتجار بالبشر().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد