ويكيبيديا

    "وعلى مجلس الأمن أن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le Conseil de sécurité doit
        
    • le Conseil de sécurité devrait
        
    le Conseil de sécurité doit assumer ses responsabilités au regard du maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN وعلى مجلس الأمن أن يضطلع بمسؤوليته عن صون السلام والأمن الدوليين.
    le Conseil de sécurité doit s'adapter pour rester la pièce maitresse de l'architecture internationale de paix au XXIe siècle. UN وعلى مجلس الأمن أن يتكيف لكي يبقى عماد هيكلية السلام الدولي في القرن الحادي والعشرين.
    le Conseil de sécurité doit s'acquitter des responsabilités qui lui incombent en matière de maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN وعلى مجلس الأمن أن يتكفل بمسؤوليته عن صون السلام والأمن الدوليين.
    le Conseil de sécurité doit continuer de faire montre de patience, mais il doit aussi redoubler d'imagination dans la quête d'une solution au problème du Moyen-Orient. UN وعلى مجلس الأمن أن يظل متحليا بالصبر، ولكن عليه أيضا أن يصبح أكثر إبداعا في بحثه عن حل لمشكلة الشرق الأوسط.
    le Conseil de sécurité devrait être en mesure d'adapter lorsqu'il le faut les mandats de n'importe quelle mission de maintien de la paix. UN وعلى مجلس الأمن أن يكون في موقف يتيح له تكييف الولايات الصادرة إلى أي بعثة لحفظ السلام عندما يتطلّب الأمر ذلك.
    le Conseil de sécurité doit savoir que les Forces armées congolaises (FAC), les ex-FAR, les FDD et les milices Maï Maï et Interahamwe ont une structure et un centre de commande communs. UN وعلى مجلس الأمن أن يعلم أن ثمة قيادة وهيكل مشتركين للقوات المسلحة الكونغولية والقوات المسلحة الرواندية السابقة وقوات الدفاع عن الديمقراطية وميليشيا ماي ماي وإنتراهاموي.
    le Conseil de sécurité doit assumer sa responsabilité concernant les effets négatifs des sanctions frappant l'exploitation du bois d'oeuvre et veiller à ce qu'une aide d'urgence soit apportée. UN وعلى مجلس الأمن أن يتقبل مسؤوليته عن الآثار السلبية الناجمة عن جزاءات الأخشاب ويكفل تقديم المعونات الغوثية الطارئة.
    le Conseil de sécurité doit continuer à jouer un rôle décisif dans la promotion de la paix, de la sécurité, des droits de l'homme et de la démocratie. UN وعلى مجلس الأمن أن يواصل الاضطلاع بدور حاسم في تعزيز السلم والأمن وحقوق الإنسان والديمقراطية.
    L'ONU doit faire davantage pour obliger le Maroc à respecter la légalité internationale et le Conseil de sécurité doit faire preuve d'une plus grande fermeté à son égard. UN فعلى الأمم المتحدة أن تعمل من أجل إلزام المغرب باحترام القانون الدولى، وعلى مجلس الأمن أن يبدى حزماً أكبر بهذا الشأن.
    Il est temps d'imposer une solution et le Conseil de sécurité doit maintenant passer du Chapitre VI au Chapitre VII de la Charte des Nations Unies. UN وقد حان الوقت لفرض الحل وعلى مجلس الأمن أن ينتقل من الفصل السادس إلى الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة.
    le Conseil de sécurité doit vérifier de façon rigoureuse et sérieuse que le régime s'acquitte effectivement de cette responsabilité. UN وعلى مجلس الأمن أن يكون صارما في التحقق بشكل جازم من أن نظام الأسد يفي حقا بتلك المسؤولية.
    le Conseil de sécurité doit assumer pleinement sa responsabilité principale de gestion collective des dangers qui transcendent les frontières nationales et ont une incidence sur la sécurité internationale. UN وعلى مجلس الأمن أن يتحمل بصورة كاملة مسؤوليته الرئيسية عن الإدارة الجماعية للتهديدات التي تتجاوز الحدود الوطنية ولها تداعيات على الأمن الدولي.
    le Conseil de sécurité doit trouver des modalités pratiques pour accroître le rôle de l'Union africaine, en particulier en appuyant son Conseil de paix et de sécurité. UN وعلى مجلس الأمن أن يجد الطرق العملية لتوسيع دور الاتحاد الأفريقي، وخاصة من خلال دعم مجلس السلم والأمن التابع له.
    le Conseil de sécurité doit s'adapter à la situation internationale actuelle, laquelle a connu des bouleversements profonds. UN وعلى مجلس الأمن أن يتكيف مع الحالة الدولية الراهنة التي تغيرت بشكل جذري.
    le Conseil de sécurité doit jouer un rôle essentiel pour appuyer solidement les résultats de cette conférence afin de faire avancer le processus de paix au Moyen-Orient. UN وعلى مجلس الأمن أن يقوم بدور أساسي في دعم نتيجة ذلك المؤتمر بقوة وذلك للمضي قدما بعملية السلام في الشرق الأوسط.
    le Conseil de sécurité doit comprendre que les États qui mettent en vie la vie de leurs citoyens ont le droit de connaître exactement le mandat des missions et la situation sur le terrain. UN وعلى مجلس الأمن أن يفهم أن الدول التي تخاطر بأرواح بنيها لها الحق في أن تفهم تماما الولاية الصادرة والحالة القائمة على أرض الواقع.
    le Conseil de sécurité doit expliquer si l'intention de départ était effectivement que la MINURSO soit la gardienne de l'occupation illicite et ferme les yeux devant le pillage à grande échelle des ressources du Sahara occidental et les violations des droits de l'homme commises dans le territoire. UN وعلى مجلس الأمن أن يوضح ما إذا كان مقصده الأصلي هو بالفعل أن تقف بعثة الأمم المتحدة حارسا للاحتلال غير المشروع وتغض الطرف عن النهب الواسع النطاق لموارد بلده وعن انتهاكات حقوق الإنسان.
    le Conseil de sécurité doit continuer d'exiger le respect intégral du droit international humanitaire, qui doit régir la conduite de tous dans les situations de conflit armé afin d'en atténuer les conséquences effroyables. UN وعلى مجلس الأمن أن يواصل المطالبة بالامتثال التام للقانون الإنساني الدولي، ليكون ذلك معيارا إرشاديا في حالات النزاع المسلح للتخفيف من العواقب المروعة للنزاع.
    le Conseil de sécurité doit exiger du Gouvernement libanais qu'il applique intégralement la résolution 1701 (2006) et déploie ses forces armées au sud du Liban afin d'empêcher toute nouvelle attaque avant qu'il ne soit trop tard. UN وعلى مجلس الأمن أن يطالب بأن تتقيد الحكومة اللبنانية تقيدا كاملا بقرار مجلس الأمن 1701، وأن تنشر قواتها المسلحة في جنوب لبنان وتمنع وقوع أي هجمات في المستقبل قبل فوات الأوان.
    le Conseil de sécurité devrait condamner ces agissements illégaux d'Israël, garantir le retrait immédiat des forces d'occupation et empêcher que de tels actes ne se reproduisent à l'avenir. UN وعلى مجلس الأمن أن يدين هذه الأعمال الإسرائيلية غير القانونية وأن يكفل انسحاب قوات الاحتلال فورا وأن يتخذ من التدابير ما يحول دون تجدد هذه الأعمال في المستقبل.
    le Conseil de sécurité devrait s'efforcer de tirer tout le parti possible de ces relations, par exemple envisager de créer un mécanisme de liaison entre le Groupe ou une version étoffée de son équipe d'enquête, qu'il est proposé de renforcer, et la Commission du cessez-le-feu de l'Union africaine; UN وعلى مجلس الأمن أن ينظر في الوسائل التي يمكن أن يجني أقصى عائد ممكن من هذه العلاقة. كأن ينظر على سبيل المثال، في إنشاء ترتيب للاتصال بين الفريق أو أي شكل موسع لفريق التحقيق المعزز المقترح التابع له وبين لجنة الاتحاد الأفريقي المذكورة أعلاه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد